Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, | UN | وإذ تلاحظ أن النينيو ظاهرة متكررة يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق وأن يكون لها آثار خطيرة في حياة البشر، |
Most of the Territory's tourism-based economy hinges on maintaining a natural environment of high quality. | UN | ويعد معظم اقتصاد الإقليم الذي يعتمد على السياحة رهناً بالحفاظ على بيئة طبيعية عالية الجودة. |
Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, | UN | وإذ تلاحظ أن النينيو ظاهرة متكررة يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق وأن يكون لها آثار خطيرة في حياة البشر، |
Uganda enjoys normal economic, commercial and financial relations with Cuba. | UN | تقيم أوغندا علاقات اقتصادية وتجارية ومالية طبيعية مع كوبا. |
It is clear that these losses will seriously hamper our efforts to move from emergency relief towards a normal process of development. | UN | ومن الواضح أن هذه الخسائر ستعوق على نحو خطير جهودنا في التحرك قدما من اﻹغاثة الطارئة إلى عملية طبيعية للتنمية. |
Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, | UN | وإذ تلاحظ أن النينيو ظاهرة متكررة يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق وأن يكون لها آثار خطيرة في حياة البشر، |
Devastating natural disasters struck, most recently in the Philippines. | UN | ووقعت كوارث طبيعية مدمرة، كان أحدثها في الفلبين. |
In recent years, Pakistan has suffered from high-magnitude natural disasters. | UN | وفي السنوات الأخيرة، عانت باكستان كوارث طبيعية واسعة النطاق. |
Ghana was also making efforts to produce oil from its own natural deposits to meet its industrial development requirements. | UN | وقال إن غانا تبذل أيضا جهودا لإنتاج النفط مما لديها من رواسب طبيعية لتلبية متطلبات التنمية الصناعية. |
Development of natural forests and conservation of vegetation cover; | UN | :: تهيئة غابات طبيعية والمحافظة على الغطاء النباتي؛ |
They are a source of biodiversity, food, beach sand, and building materials, and function as natural breakwaters along the coast. | UN | فهذه الشعاب هي مصدر للتنوع البيولوجي والغذاء ورمال الشاطئ ومواد البناء، وتعمل كحواجز طبيعية للأمواج على امتداد الساحل. |
Investigation of alleged exploitation of natural resources by United Nations military observers in the Democratic Republic of the Congo | UN | التحقيق في ادعاء استغلال موارد طبيعية من جانب مراقبين عسكريين تابعين للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Investigation of alleged exploitation of natural resources by United Nations military observers in the Democratic Republic of the Congo | UN | التحقيق في ادعاء استغلال موارد طبيعية من جانب مراقبين عسكريين تابعين للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
PEF believes that conflict is a natural, unavoidable phenomenon that can be a constructive opportunity for positive change and empowerment. | UN | وتعتقد المؤسسة أن الصراع هو ظاهرة طبيعية لا محيد عنها، ويمكن أن تكون فرصة بناءة للتغيير الإيجابي والتمكين. |
These programmes are often associated with natural disasters or poverty. | UN | وكثيراً ما ترتبط هذه البرامج بكوارث طبيعية أو بالفقر. |
This is a priori a normal feature of an active legislative process. | UN | ومن البديهي أن هذه الخاصة طبيعية عند وجود عملية تشريعية حية. |
Re-establishing as normal an environment as possible for the child is vital; | UN | ويعتبر توفير بيئة طبيعية قدر المستطاع ينعم بها الطفل أمرا حيويا؛ |
That is the only way in which we can come closer to lasting peace and ensure a fairly normal situation and economic development. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يُقربنا من السلم الدائم ويكفل لنا تحقيق حالة طبيعية إلى حد ما وتنمية اقتصادية. |
The Government stated that he and two other persons mentioned in the urgent appeal were alive and leading a normal life. | UN | وذكرت الحكومة أن هذا الشخص وشخصين آخرين ذُكر اسمهما في النداء العاجل هم على قيد الحياة ويعيشون حياة طبيعية. |
This principle is the corollary of the principle of res judicata. | UN | ويعد هذا المبدأ نتيجة طبيعية لمبدأ حجية الشيء المقضى به. |
Nor should nuclear trade be affected by measures of a non-technical nature. | UN | وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية. |
Desertification, as we all know, is caused by a complex interaction between physical, political, social, cultural and economic factors. | UN | وكما نعرف جميعا، فإن عملية التصحر تنجم عن تفاعل معقد بين عوامل طبيعية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية. |
This is beginning to occur naturally in some countries owing to the increasing numbers of older persons and concurrent labour shortages. | UN | وتنحو بعض البلدان بصورة طبيعية هذا المنحى بسبب ازدياد أعداد كبار السن وما يقترن به من نقص في العمالة. |
The cash shortage in Gaza was a crucial impediment to recovery and the banking system must be able to operate normally. | UN | والعجز النقدي في غزة يشكل عقبة كبيرة أمام عملية الإنعاش، كما أن النظام المصرفي بحاجة إلى العمل بصورة طبيعية. |
Rape and sexual violence, the enslavement of women, collective rape and the commission of unnatural acts were what was involved. | UN | إن ما تنطوي عليه أفعالهم هو مجرد الاغتصاب والعنف الجنسي، واستعباد النساء، والاغتصاب الجماعي، وارتكاب أفعال غير طبيعية. |
We note in particular that fires of both natural and man-made origin are a regular occurrence in the region. | UN | ونلاحظ، بصفة خاصة، أن الحرائق، سواء تلك الناتجة عن عوامل طبيعية أو من صنع الإنسان، تحدث بصورة اعتيادية في المنطقة. |
However, he agreed with the Chairperson that the frequency of such requests created a situation that was both abnormal and unacceptable. | UN | غير أنه يتفق مع الرئيس على أن تكرار مثل هذه الطلبات يخلق حالة غير طبيعية وغير مقبولة على السواء. |
The monitoring body must, therefore, have inherent authority to determine: | UN | لذلك، يجب على هيئة الرصد التمتع بصلاحية طبيعية لتحديد: |
Schooling has normalized for more than three quarters of the 285,000 school-age children in the country. | UN | ودخلت العملية التعليمية مرحلة طبيعية بالنسبة لأكثر من ثلاثة أرباع الأطفال في سن المدارس في البلد وعددهم 000 285 طفل. |
No, of course not. You're living the clean life now. It's that pathetic little insect in daycare. | Open Subtitles | لا، بالطبع لا، فأنت تعيش حياة طبيعية الآن، تلك الحشرة الصغير المثيرة للشفقة في الروضة |