ويكيبيديا

    "طبيين مؤهلين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • qualified medical
        
    WVA added that rural areas and even regional medical centres often did not have qualified medical professionals or necessary equipment to provide quality care for new-born babies and for mothers and children in general. UN وأضافت المنظمة أن المناطق الريفية، بل وحتى المراكز الطبية في الأقاليم، غالباً ما تفتقر لمهنيين طبيين مؤهلين أو للمعدات الضرورية لتقديم الرعاية ذات النوعية الجيدة للمواليد والأمهات والأطفال بصفة عامة.
    Permanent medical attention is provided by qualified medical doctors and paramedics UN تقديم العناية الطبية الدائمة بواسطة أطباء ومساعدين طبيين مؤهلين.
    qualified medical officers are now appointed for most of even the small healthcare institutions are equipped with. UN وتزود حاليا معظم مؤسسات الرعاية الصحية وحتى الصغيرة منها بموظفين طبيين مؤهلين.
    qualified medical officers are now appointed for most of even the small healthcare institutions are equipped with. UN وتزود حاليا معظم مؤسسات الرعاية الصحية وحتى الصغيرة منها بموظفين طبيين مؤهلين.
    This has considerably reduced the chronic lack of qualified medical staff that has plagued the country for years. UN وقلّص هذا الأمر إلى حدّ كبير الافتقار المستمر لموظفين طبيين مؤهلين كان البلد في أمس الحاجة إليهم منذ سنوات طويلة.
    Appropriately qualified medical personnel to staff the facilities would need to be provided by the participating contingents. UN وسيتعين على الوحدات العسكرية المشاركة توفير موظفين طبيين مؤهلين تأهيلاً مناسبا لتقديم الخدمات الطبية في المرافق.
    Appropriately qualified medical personnel to staff the facilities must be provided by the participating contingents; UN ويجب أن توفر الوحدات المشاركة أخصائيين طبيين مؤهلين التأهيل المناسب لتزويد المرافق بما يلزم من عاملين.
    Furthermore, the Committee deplores the existence of insalubrious infrastructures, with very small living quarters and detainees occasionally being confined in containers without any light, the malnutrition and dehydration of detainees, the appalling sanitary conditions that have led to numerous deaths, and the lack of access to qualified medical personnel. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لحالة الهياكل الأساسية غير الصحية والأماكن الصغيرة للغاية التي يعيش فيها المحتجزون، الذين يسجنون أحياناً في حاويات معتمة ولما يعانيه المحتجزون من سوء تغذية وتجفاف وظروف صحية مزرية تتسبب بوفيات عديدة ولعدم إمكانية الوصول إلى موظفين طبيين مؤهلين.
    Furthermore, the Committee deplores the existence of insalubrious infrastructures, with very small living quarters and detainees occasionally being confined in containers without any light, the malnutrition and dehydration of detainees, the appalling sanitary conditions that have led to numerous deaths, and the lack of access to qualified medical personnel. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لحالة الهياكل الأساسية غير الصحية والأماكن الصغيرة للغاية التي يعيش فيها المحتجزون، الذين يسجنون أحياناً في حاويات معتمة ولما يعانيه المحتجزون من سوء تغذية وتجفاف وظروف صحية مزرية تتسبب بوفيات عديدة ولعدم إمكانية الوصول إلى موظفين طبيين مؤهلين.
    This unit is equipped with highly qualified medical professionals, specifically trained by IOM to provide appropriate care and treatment to trafficked persons. UN وقد زوّدت هذه الوحدة بمهنيين طبيين مؤهلين دربتهم المنظمة الدولية للهجرة على تقديم الرعاية والعلاج المناسبين للأشخاص المتّجر بهم.
    253. In 2009, 98.4 per cent of women were registered with medical institutions during pregnancy, and 99.8 per cent received qualified medical care during childbirth from skilled medical staff. UN 253- وفي عام 2009، جرى 98.4 في المائة من الولادات في منشأة طبية وتلقى 99.8 في المائة من النساء المساعدة عند الولادة من موظفين طبيين مؤهلين.
    308. An important indicator, speaking about the improvement of prenatal care is the increase of the number of pregnant women, which receive antenatal care from qualified medical personnel. UN 307- وثمة مؤشر مهم يتناول تحسين الرعاية الصحية وهو زيادة عدد النساء الحوامل اللاتي يحصلن على الرعاية الصحية السابقة للولادة من قبل موظفين طبيين مؤهلين.
    In addition, there had been an increase in both the number of women using birth control and the number of women giving birth supervised by qualified medical personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدثت زيادة في كل من عدد النساء اللواتي يستخدمن موانع الحمل وعدد النساء اللائي يلدن تحت إشراف موظفين طبيين مؤهلين.
    The MICS-INSTAT and UNICEF study (MICS-Multi-Indicator Cluster Survey), made in 2005 reconfirms again this observation because it appeared that 97.1% of women benefited care by qualified medical personnel during pregnancy. UN ومرة أخرى، يؤكد هذه الملاحظة، المسح العنقودي المتعدد المؤشرات الذي أجراه المعهد الألباني للإحصاءات واليونيسيف، وهو دراسة أجريت عام 2005؛ فقد بدا أن 97.1 في المائة من النساء استفدن من الرعاية المقدمة من موظفين طبيين مؤهلين خلال فترة الحمل.
    Since the 1960s babies have generally been delivered in hospital, with 99.9% of live births taking place in health institutions, conducted in optimal conditions by qualified medical personnel and graduate nurses specializing in obstetrics. UN ومنذ ستينات القرن الماضي، فإن عمليات الولادة تجرى بشكل عام داخل المستشفيات، مع تسجيل 99.9 في المائة من المواليد الأحياء الذين يولدون في المؤسسات الصحية، وتجرى هذه العمليات في ظروف مثلى على يد عاملين طبيين مؤهلين وممرضين وممرضات متخرجين من الجامعات ومتخصصين في طب التوليد.
    25. Underlining the importance of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in its resolution 2004/35 the Economic and Social Council recognized the right of prisoners to have access to adequate health care and to qualified medical personnel. UN 25- أكد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/35 أهمية القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء() وسلّم بأن السجناء لهم الحق في المعالجة الصحية الملائمة وفي سبل الوصول إلى موظفين طبيين مؤهلين.
    JS2 urged the Government to reduce persisting disparities in access to health care by providing adequate financial aid, an appropriate infrastructure and qualified medical staff. UN وحثت الورقة المشتركة 2 الحكومة على الحد من استمرار التفاوتات في فرص الحصول على الرعاية الصحية بتقديم معونة مالية مناسبة وتوفير هياكل أساسية ملائمة وموظفين طبيين مؤهلين(107).
    160. Although the proportion of births attended by qualified medical staff is high, at 83.5 per cent in 2006, 84.1 per cent in 2007, 85 per cent in 2008 and 85.2 per cent in 2009, this does not compensate for the fundamental problems of the quality and accessibility of medical care, particularly for the rural population. UN 160- ومع أن نسبة الولادات التي تتم بوجود موظفين طبيين مؤهلين مرتفعة، فقد بلغت 83.5 في المائة في 2006 و84.1 في المائة في 2007 و85 في المائة في 2008 و85.2 في المائة في 2009، فإن هذا لا يعوض عن المشاكل الأساسية المتمثلة في جودة الرعاية الطبية وإمكانية الحصول عليها، وخاصة بالنسبة لسكان الريف.
    (d) There is a lack of qualified medical personnel who are experienced in the provision of Maternal and Child Health services both in terms of preventive health and outreach care as well as those needed to provide curative care in hospitals; UN (د) الافتقار إلى موظفين طبيين مؤهلين يتمتعون بالخبرة في توفير الخدمات المتصلة بصحة الأم والطفل من حيث خدمات الرعاية الصحية الوقائية والرعاية الإرشادية وإلى الموظفين اللازمين لتقديم الرعاية العلاجية في المستشفيات؛
    The State party should also ensure that detainees have prompt access to qualified medical personnel who are also trained in detecting physical and psychological evidence of torture and inhuman treatment, in accordance with the Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol). UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إمكانية وصول المحتجزين بسرعة إلى موظفين طبيين مؤهلين ومدربين أيضاً في مجال الكشف عن العلامات البدنية والنفسية لأفعال التعذيب والمعاملات اللاإنسانية وفقاً لدليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد