ويكيبيديا

    "طبي مناسب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proper medical
        
    • adequate medical
        
    • appropriate medical
        
    All the oral petitions and written complaints calling upon the authorities to conduct a proper medical examination to evaluate Mr. Umarov's health condition were dismissed. UN ورفضت جميع الطلبات الشفوية والشكاوى الخطية التي تناشد السلطات إجراء فحص طبي مناسب لتقييم الحالة الصحية للسيد عمروف.
    Jainerine Persaud suffers from migraines and has not been provided with proper medical treatment, although this was prescribed by a doctor. UN ويعاني جاينارين بيرسود من الصداع النصفي ولم يُقدم له علاج طبي مناسب على الرغم من أمر الطبيب بذلك.
    He urgently requires an operation within a proper medical facility. UN وهو بحاجة إلى إجراء عملية جراحية بشكل عاجل في مرفق طبي مناسب.
    However, he is still concerned for the health of Mr. Nayyouf given the repeated reports that he should receive adequate medical treatment. UN بيد أنه ما زال قلقاً بشأن صحة السيد نيوف بالنظر إلى تلقيه تقارير متكررة بشأن ضرورة حصوله على علاج طبي مناسب.
    Thus, the interpretation of the initial findings can be done by a more qualified expert as long as an appropriate medical examination has been conducted. UN وهكذا، فيمكن أن يتولى خبراء أكثر تأهيلا تفسير النتائج الأولية طالما تم إجراء فحص طبي مناسب.
    The discussion focused on the concept of a global and holistic approach to supporting the participation of women in peace missions, which should entail proper medical support. UN وركزت المناقشة على مفهوم اتباع نهج عالمي وشامل في دعم مشاركة المرأة في بعثات السلام، الأمر الذي يقتضي توفير دعم طبي مناسب.
    A proper medical examination shall be offered to a detained or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment, and thereafter medical care and treatment shall be provided whenever necessary. UN تتاح لكل شخص محتجز أو مسجون فرصة إجراء فحص طبي مناسب في أقصر مدة ممكنة عقب إدخاله مكان الاحتجاز أو السجن، وتوفر له بعد ذلك الرعاية الطبية والعلاج كلما دعت الحاجة.
    Principle 24 A proper medical examination shall be offered to a detained or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment, and thereafter medical care and treatment shall be provided whenever necessary. UN المبدأ 24: " تتاح لكل شخص محتجز أو مسجون فرصة إجراء فحص طبي مناسب بأسرع ما يمكن عقب إدخاله مكان الاحتجاز أو السجن، وتوفر له بعد ذلك الرعاية الطبية والعلاج كلما دعت الحاجة.
    - A proper medical examination shall be offered to a detained or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment, and thereafter medical care and treatment shall be provided whenever necessary. UN - تتاح لكل شخص محتجز أو مسجون فرصة إجراء فحص طبي مناسب في أقصر مدة ممكنة عقب إدخاله مكان الاحتجاز أو السجن، وتوفر له بعد ذلك الرعاية الطبية والعلاج كلما دعت الحاجة.
    " A proper medical examination shall be offered to a detained or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment (... .) " UN " تتاح لكل شخص محتجز أو مسجون فرصة إجراء فحص طبي مناسب في أقصر مدة ممكنة عقب إدخاله مكان الاحتجاز أو السَجن )...(. "
    (d) The State party should consider amending the relevant section of the Compensation Relating to Torture Act of 1996, to ensure that all detainees have access to a proper medical examination at the time of arrest and upon release; UN (د) أن تنظر في إمكانية تعديل الفرع ذي الصلة من قانون التعويض المتعلق بالتعذيب لعام 1996، لضمان أن تتاح لجميع المحتجزين إمكانية الخضوع لفحص طبي مناسب وقت إلقاء القبض عليهم وعند الإفراج عنهم؛
    (d) The State party should consider amending the relevant section of the Compensation Relating to Torture Act of 1996, to ensure that all detainees have access to a proper medical examination at the time of arrest and upon release; UN (د) أن تنظر في إمكانية تعديل الفرع ذي الصلة من قانون التعويض المتعلق بالتعذيب لعام 1996، لضمان أن تتاح لجميع المحتجزين إمكانية الخضوع لفحص طبي مناسب وقت إلقاء القبض عليهم وعند الإفراج عنهم؛
    19. Principle 24 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment (resolution 43/173 of 9 December 1988) states that " a proper medical examination shall be offered to a detainee or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment " . UN 19- وينص المبدأ 24 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن (القرار 43/173 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1988) على ما يلي: " تتاح لكل شخص محتجز أو مسجون فرصة إجراء فحص طبي مناسب في أقصر مدة ممكنة عقب إدخاله مكان الاحتجاز أو السجن " .
    232. Most passengers were offered a medical examination, albeit perfunctory, in accordance with Principle 24 of the Body of Rules, which states that " a proper medical examination shall be offered to a detained or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment " . UN 232- أجري فحص طبي لمعظم الركاب على الرغم من أنه كان سطحياً، وفقاً للمبدأ 24 من مجموعة القواعد، التي تنص على أن " تتاح لكل شخص محتجز أو مسجون فرصة إجراء فحص طبي مناسب في أقصر مدة ممكنة عقب إدخاله مكان الاحتجاز أو السجن " .
    19. Principle 24 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment (resolution 43/173 of 9 December 1988) states that " a proper medical examination shall be offered to a detainee or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment " . UN 19 - وينص المبدأ 24 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن (القرار 43/173 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1988) على ما يلي: " تتاح لكل شخص محتجز أو مسجون فرصة إجراء فحص طبي مناسب في أقصر مدة ممكنة عقب إدخاله مكان الاحتجاز أو السجن " .
    Reportedly, Mr. Al-Hweiti has not received adequate medical treatment. UN ويدعي المصدر أن السيد الحويتي لم يتلق أي علاج طبي مناسب.
    The State party maintains that a civil action with respect to the conditions of detention and lack of adequate medical treatment is an effective remedy and refers to the case of Mammadov v. Penitentiary Establishment No. 15 of the Ministry of Justice of the Republic of Azerbaijan, which was considered by the Nizami District Court. UN وتؤكد الدولة الطرف أن رفع دعوى مدنية بشأن ظروف الاحتجاز وعدم الحصول على علاج طبي مناسب يمثل سبيل انتصاف فعالاً، وتستشهد بقضية مامادوف ضد مؤسسة السجون رقم 15 التابعة لوزارة العدل في جمهورية أذربيجان، التي نظرت فيها المحكمة المحلية لمقاطعة نظامي.
    In case No. 609/1995 (Williams v. Jamaica), the Committee, while referring to its jurisprudence reflected in the preceding paragraph, considered that a violation of article 7 had occurred in the specific circumstances of Mr. Williams' case, since the evidence before the Committee indicated that his mental condition seriously deteriorated while on death row, and that he had received no adequate medical treatment. UN ٤٥٨ - وفي القضية رقم ٦٠٩/١٩٩٥ )وليامز ضد جامايكا(، رأت اللجنة، مع اﻹشارة إلى آرائها الفقهية الواردة في الفقرة السابقة، أن انتهاكا قد حدث للمادة ٧ في ظروف قضية السيد ويليامز على وجه التحديد، ﻷن الشواهد المعروضة على اللجنة تظهر تدهورا خطيرا في حالته العقلية إبان انتظاره لتنفيذ حكم اﻹعدام، وأنه لم يتلق أي علاج طبي مناسب.
    Lastly, the complainant rejects the State party's argument that the children could receive appropriate medical treatment in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي الختام، يرفض صاحب الشكوى الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن طفليه يمكن أن يخضعا لعلاج طبي مناسب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد