ويكيبيديا

    "طرائق محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific modalities
        
    • concrete modalities
        
    • specific ways
        
    • specific methods
        
    • lack of specific measures
        
    This also holds true in technical and vocational education institutions, which involve specific modalities of collaboration with enterprises and industry. UN ويصدق الشيء نفسه أيضا على مؤسسات التعليم التقني والمهني، التي تستلزم وضع طرائق محددة للتعاون مع المؤسسات والصناعة.
    Even though a formal selection process is not envisaged, specific modalities would be provided along which to develop partnerships. UN ورغم أنه ليس من المتوقع أن تكون هناك عملية اختيار رسمية، فسوف تُقدم طرائق محددة لتطوير الشراكات.
    Its purpose was to work towards establishing specific modalities for early warning and conflict prevention. UN وقد تمثل الغرض من الاجتماع في وضع طرائق محددة لﻹنذار المبكر ولتفادي المنازعات.
    Such a meeting would aim at facilitating practical discussion on information requirements and at working out concrete modalities for strengthening cooperation between FAO and the Committee on a continuing basis. UN ويكون الغرض من هذا الاجتماع هو تيسير المناقشات العملية حول المتطلبات من المعلومات والعمل على وضع طرائق محددة لتعزيز التعاون بين منظمة الأغذية والزراعة وبين اللجنة على أساس متواصل.
    The mechanism will determine in due course specific modalities for the various verification tasks envisaged in the Pretoria Agreement. UN وستعتمد الآلية في الوقت المناسب طرائق محددة لمختلف مهام التحقق المنصوص عليها في اتفاق بريتوريا.
    The issue was addressed, but no specific modalities to meet such needs were proposed. UN وتم تناول هذه القضية، لكنه لم تقترح أية طرائق محددة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Required, with specific modalities according to duration of functions. UN مطلوب، مع اشتراط طرائق محددة تبعاً لمدة المهام المعنية.
    Required, with specific modalities according to duration of functions. UN مطلوب، مع اشتراط طرائق محددة تبعاً لمدة المهام المعنية.
    That was particularly important for Belarus at the current stage, since it was working out specific modalities for its participation in peace-keeping operations. UN ويحظى ذلك بأهمية خاصة بالنسبة الى بيلاروس في المرحلة الراهنة، وذلك ﻷنها تقوم حاليا بصياغة طرائق محددة لمشاركتها في عمليات حفظ السلم.
    Based on its findings, the study would propose specific modalities for cooperation between the Centre and its focal point and the women's human rights unit of the Division. UN وتأسيسا على ما تتوصل اليه الدراسة من نتائج، فإنها تقترح طرائق محددة للتعاون بين المركز وجهة تنسيقه ووحدة حقوق اﻹنسان للمرأة التابعة للشعبة.
    We believe that the Commission might be the right vehicle for engaging developed and small island developing States to establish the kind of coalition that could explore specific modalities to implement the Programme of Action. UN ونحن نعتقد أن باستطاعة اللجنة أن تكون اﻷداة المناسبة لمشاركة الدول المتقدمة النمو والدول الجزرية الصغيرة النامية في إنشاء تحالف يمكنه استكشاف طرائق محددة لتنفيذ برنامج العمل.
    At the same time, to ensure a smooth transition, specific modalities needed to be identified for closer cooperation in this area between UNMIL, bilateral partners and the United Nations country team. UN وفي الوقت نفسه، يلزم لكفالة سلاسة عملية الانتقال تعيين طرائق محددة لتوثيق التعاون في هذا المجال بين البعثة وشركاء المعونة الثنائية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    The DMs included specific modalities to address tariff escalation based on the African proposal but did not fully address the other issues. UN وقد تضمن مشروع الطرائق طرائق محددة لمعالجة تصاعد التعريفات استناداً إلى المقترح الأفريقي، بيد أنه لم يعالج المسائل الأخرى بصورة كاملة.
    Some stakeholders with specific areas of interest were awaiting the outcome of ongoing discussions in the preparatory process before proposing specific modalities for participation. UN وكان بعض الذين لهم مجالات اهتمام معينة ينتظرون نتائج المناقشات الجارية في العملية التحضيرية ليتسنى لهم اقتراح طرائق محددة للمشاركة.
    Such right may be exercised at any time and is not subject to any CD decision. Nevertheless, specific modalities for participation of non-member States are set out under Rules 33 to 35. UN ويمكن ممارسة هذا الحق في أي وقت وهو لا يخضع ﻷي مقرر من مؤتمر نزع السلاح، بيد أن المواد من ٣٣ إلى ٥٣ تنص على طرائق محددة لاشتراك الدول غير اﻷعضاء.
    6. Decides to explore concrete modalities for strengthening the exchange of information on development issues between the United Nations and the Bretton Woods institutions; UN ٦ - يقرر استكشاف طرائق محددة لتعزيز تبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بشأن مسائل التنمية؛
    6. Decides to explore concrete modalities for strengthening the exchange of information on development issues between the United Nations and the Bretton Woods institutions; UN ٦ - يقرر استكشاف طرائق محددة لتعزيز تبادل المعلومات بشأن مسائل التنمية بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز؛
    UNCTAD’s projects are designed to utilize concrete modalities of technical cooperation to strengthen Palestinian public and private sector institutional and managerial capacities, along with advisory services to develop the regulatory and procedural environment affecting Palestinian trade, investment and related services. UN والغرض من مشاريع اﻷونكتاد هذه هو استخدام طرائق محددة للتعاون التقني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية الفلسطينية في القطاعين العام والخاص، فضلاً عن توفير الخدمات الاستشارية لتطوير البيئة التنظيمية واﻹجرائية التي تؤثر في اﻷنشطة الفلسطينية في مجالات التجارة والاستثمار والخدمات ذات الصلة.
    In view of progress to date, the Conference may wish to consider specific ways of encouraging broader engagement, particularly by Governments, in the Global Alliance's work. UN 27 - بالنظر إلى ما تحقق من تقدم حتى الآن، لربما يرغب المؤتمر في النظر في طرائق محددة لتشجيع مشاركة أكبر، خاصة من جانب الحكومات في عمل التحالف العالمي.
    specific methods include land expropriation and discriminatory investment in urban infrastructure in Palestinian neighbourhoods. UN وثمة طرائق محددة لذلك تشتمل مصادرة اﻷراضي والتمييز في الاستثمار في الهياكل اﻷساسية الحضرية في اﻷحياء الفلسطينية.
    383. The Committee notes that there is little participation by women in management and decision-making bodies and that there is a lack of specific measures to promote their participation. UN ٣٨٣ - وتلاحظ اللجنة أن اشتراك النساء في أجهزة اﻹدارة وصنع القرار محدود جدا وأنه لا تكاد توجد طرائق محددة لحفزهن على المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد