Pakistan would not be a party to any approach that was prejudicial to its legitimate national security interests. | UN | ولن تكون باكستان طرفا في أي نهج من شأنه أن ينال من مصالحها الأمنية الوطنية المشروعة. |
Thanks to our very prudent and proactive policies, we have been extremely careful about being a party to any conflict. | UN | وبفضل السياسات البالغة الحكمة والاستباقية التي ننهجها، فقد حرصنا بشدة على ألا نكون طرفا في أي نزاع. |
Malaysia is not a party to any treaty relating to stateless persons and refugees and therefore is not bound to recognize the status of such persons. | UN | وماليزيا ليست طرفا في أي معاهدة تتعلق بعديمي الجنسية واللاجئين، وهي بالتالي غير ملزمة بالاعتراف بمركز هؤلاء الأشخاص. |
They want us to be in one world, in one situation, sharing its problems and being part of any solution. | UN | إنهم يريدون منا أن نكون في عالم واحد، وفي حالة واحدة وأن نشارك في مشاكله وأن نكون طرفا في أي حل. |
A communiqué from the armed forces stressed that troops were not involved in any of the incidents. | UN | وشدد بيان صادر عن القوات المسلحة على أن القوات لم تكن طرفا في أي من تلك الحوادث. |
If a given State is not a party to either Covenant, information will be requested in respect of each of them. | UN | وإذا كانت دولة ما ليست طرفا في أي من العهدين، فسيُطلب منها تقديم معلومات بشأن كل منهما. |
Nor is it required that the requesting state is a party to any convention on legal assistance. | UN | كما ليس من المطلوب أن تكون الدولة مقدمة الطلب طرفا في أي اتفاقية بشأن المساعدة القانونية. |
Yet Turkmenistan is not involved in any of these conflicts, and is not a party to any military alliance or bloc. | UN | ومع ذلك، ليست تركمانستان معنية بأي صراع من هذه الصراعات، وليست طرفا في أي تحالف أو تكتل عسكري. |
For its part, the Sudan affirms that it has not been a party to any action aimed at undermining the stability of Tunisia, from which it is separated by thousands of miles. | UN | ويؤكد السودان من جانبه أنه لم يكن طرفا في أي عمل يهدف لزعزعة استقرار تونس التي يبعد عنها بآلاف اﻷميال. |
We believe that the United Nations Charter would be severely compromised if the Organization became a party to any arrangement which forces a sovereign nation and fellow Member of the United Nations to submit to aggression. | UN | ونعتقد أن ميثاق اﻷمم المتحدة من شأنه أن يتعرض للخطر الكبير لو أصبحت المنظمة طرفا في أي ترتيب يجبر أمة ذات سيادة وعضوا زميلا في اﻷمم المتحدة على الاستسلام للعدوان. |
17. Lebanon reiterated that it was not a party to any treaties or agreements on universal jurisdiction. | UN | 17 - أكد من جديد لبنان أنه ليس طرفا في أي معاهدات أو اتفاقات بشأن الولاية القضائية العالمية. |
In that connection, he noted that Ukraine was not a party to any bilateral or regional agreements concerning transboundary aquifers. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن أوكرانيا ليست طرفا في أي اتفاقات ثنائية أو إقليمية متعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
My country does not want to be a party to any conflict with Iran or any other country, unless it is in a matter that threatens the security and safety of my country, the Arab Gulf region and the Middle East. | UN | وبلدي لا يسعى إلى أن يكون طرفا في أي نزاع بين إيران وغيرها من الدول إلا بمقدار ما يمس أمن بلدي وسلامته، وأمن منطقة الخليج العربي والشرق الأوسط. |
At this point in time, Papua New Guinea is not a party to any bilateral or multilateral treaties on Mutual Assistance in Criminal matters. | UN | ليست بابوا غينيا الجديدة في هذه المرحلة طرفا في أي معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
That decision had been adopted by the SADC Council of Ministers, which would therefore refuse to be a party to any decision that would involve hasty action without measuring the potential benefits of cloning. | UN | وقد اعتمد مجلس وزراء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي هذا القرار، الذي يرفض أن يكون طرفا في أي قرار ينطوي على إجراء متسرع دون قياس المنافع الممكنة للاستنساخ. |
46. Similarly, her country was not a party to any treaty on cross-border insolvency, which was not recognized by its laws. | UN | 46 - وبالمثل فإن بلدها ليس طرفا في أي معاهدة تتعلق بالإعسار عبر الحدود لا تعترف بها قوانينه. |
Since NMRD is not a party to any of the agreements signed on Darfur, security risks for those providing humanitarian assistance in Western Darfur have become heightened. | UN | ونظرا لأن الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية ليست طرفا في أي من الاتفاقات الموقعة بشأن دارفور فقد ازداد تعرض من يقدمون المساعدة الإنسانية في غربي دارفور لمخاطر أمنية. |
Militias continue to attack, claiming they are not part of any agreement. | UN | ولا تزال المليشيات تقـوم بهجمات بحجة أنها ليست طرفا في أي اتفاق. |
The judicial sector must be part of any national plan of action for gender justice. | UN | وينبغي لقطاع القضاء أن يكون طرفا في أي خطة عمل وطنية لتحقيق العدل بين الجنسين. |
Speaking in explanation of vote, he said that the United States was not a party to either of the conventions mentioned in that paragraph, did not agree that there was a need for universal ratification of the conventions and was not obliged to implement their provisions. | UN | وتكلم تعليلا للتصويت، فقال إن الولايات المتحدة ليست طرفا في أي من الاتفاقيات المذكورة في تلك الفقرة، ولا توافق على وجود حاجة إلى تصديق الجميع على تلك الاتفاقيات، ولا التزام عليها بتنفيذ أحكامها. |
A State was free to become a party to a treaty or not and, if it did, it might do so with a conditional interpretative declaration. | UN | فالدولة حرة في أن تصبح طرفا في أي معاهدة أو ألا تصبح كذلك، وإذا فعلت، فقد تفعل ذلك مع إعلان تفسيري مشروط. |
We are exerting every effort to constructively contribute to the resolution of all these disputes -- which directly impact Turkey, although we are not party to any of them. | UN | ونبذل قصارى جهدنا للمساهمة على نحو بنّاء في تسوية جميع هذه النزاعات التي تؤثر على تركيا تأثيرا مباشرا، رغم أننا لسنا طرفا في أي منها. |