In certain cases, a State party may waive before the Committee the requirement of exhaustion of domestic remedies. | UN | وفي بعض الحالات يجوز للدولة الطرف أن تتنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد طرق التظلم المحلية. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | بيد أن اللجنة انتهت من قبل إلى أن هذه القاعدة لا تنطبق إلا إذا كانت طرق التظلم فعالة ومتاحة. |
The rule also provides that the Committee is not precluded from examining a communication if it is established that the application of the remedies in question is unreasonably prolonged. | UN | وتقضي القاعدة أيضاً بأنه ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في الرسالة إذا ثبت أن تطبيق طرق التظلم المذكورة يستغرق وقتاً طويلاً بصورة غير معقولة. |
This Mr. Thompson's counsel has failed to do, and available domestic remedies accordingly have not been exhausted in the case. | UN | وقد قصر محامي السيد طومسون عن القيام بذلك، فلم تستنفد بالتالي في هذه القضية طرق التظلم المحلية المتاحة. |
Therefore, the Committee concludes that domestic remedies have not been exhausted. | UN | وعليه، تستنتج اللجنة أن طرق التظلم المحلية لم تُستنفد. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | على أن اللجنة سبق أن أقرت بأن قاعدة الاستنفاد لا تطبق إلا إذا كانت طرق التظلم هذه فعالة ومتاحة. |
Providing that the individual has exhausted all available domestic remedies, the Committee will receive the report and transmit it to the State concerned, which must submit an explanation to the Committee. | UN | وللجنة أن تتلقى التقرير، شريطة أن يكون المدعي قد استنفد جميع طرق التظلم المحلية المتاحة، وأن تحيله الى الدولة المعنية التي يتحتم عليها أن تقدم تفسيرا بشأنه الى اللجنة. |
For that reason Mr. Shearer proposed setting a deadline of three or four years from the exhaustion of domestic remedies, which in any case was far longer than the time limit established by the European Court of Human Rights. | UN | واقترح المتحدث لذلك أن تحدد المهلة بثلاث أو أربع سنوات بعد استنفاد طرق التظلم المحلية، أي مهلة تتجاوز إلى حد كبير المهلة التي حددتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The possibility was limited to cases in which the State party was eager for the communication to be declared inadmissible and in which it could put forward sound arguments — usually failure to exhaust domestic remedies. | UN | وهذه اﻹمكانية محفوظة إذا أصرت الدولة الطرف على إعلان عدم قبول البلاغ، وكانت لها حجج قوية تثبت دعواها، وهي عادة عدم استنفاد طرق التظلم المحلية. |
"We are considering any and all legal remedies | Open Subtitles | " نحن نضع في اعتبارنا , كل طرق التظلم القانونية" |
4.3 On the basis of all the reasons given, the State party argued that the author's communication was inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies since she missed the deadlines for the appeals. | UN | 4-3 على أساس جميع الأسباب المقدمة، أفادت الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد صاحبته طرق التظلم المحلية ذلك أنها فوتت المهلة الزمنية المحددة للطعن. |
2.3 With respect to the requirement to exhaust domestic remedies, the author notes the following administrative and judicial means employed by him to seek redress. | UN | 2-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد طرق التظلم المحلية المتاحة، يشير صاحب البلاغ إلى الوسائل الإدارية والقضائية التالية التي لجأ إليها لالتماس الانتصاف. |
The Committee notes the authors' argument that they have pursued domestic judicial remedies for more than a century and that their petitions for expropriation, which were initiated in 1998 and 1999, are still pending, making the avenues for a remedy unreasonably prolonged. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حجة أصحاب البلاغ بأنهم قد لجأوا إلى استخدام طرق التظلم القضائية المحلية لما يزيد على قرن من الزمان وأن التماساتهم بنزع الملكية التي قدمت في عامي ١998 و١999 لا تزال منظورة مما يجعل من الطرق الكفيلة بالحصول على انتصاف طويلة بصورة غير معقولة. |
Reference is made to the Human Rights Committee's jurisprudence.a Accordingly, all domestic remedies are said to have been exhausted for purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | ومن ثم، فإن جميع طرق التظلم المحلية المتاحة قد استنفدت ﻷغراض الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
(c) The requirement of exhaustion of domestic remedies (Optional Protocol, art. 5, para. 2 (b)) | UN | )ج( شرط استنفاد طرق التظلم المحلية )الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري( |
Subparagraph (e). The requirement of exhaustion of domestic remedies (Optional Protocol, art. 5, para. 2 (b)) | UN | الفقرة الفرعية )ﻫ( - شرط استنفاد طرق التظلم المحلية )الفقرة ٢)ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري( |
5.5 The author claims that the application of domestic remedies in his case has been unreasonably prolonged, within the meaning of article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. | UN | ٥-٥ وادعى صاحب البلاغ أن تطبيق طرق التظلم المحلية طال في حالته بصورة غير معقولة حسب المعنى الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
It recalls that article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol, by referring to " all available domestic remedies " , refers in the first place to judicial remedies. | UN | وتفيد بأن عبارة " جميع طرق التظلم المحلية المتاحة " الواردة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تستهدف بالدرجة الأولى طرق التظلم أمام القضاء(). |
8. Under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, individuals who claim that any of their rights enumerated in the Covenant have been violated and who have exhausted all available domestic remedies may submit a written communication to the Committee for consideration. | UN | 8- ويجيز البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للأفراد الذين يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد قد انتهك والذين استنفذوا جميع طرق التظلم المحلية المتاحة أن يقدموا بلاغاً كتابياً إلى اللجنة لتنظر فيه. |
6.2 Article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol precludes the Committee from considering a communication if all available domestic remedies have not been exhausted. | UN | ٦-٢ والفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري تمنع اللجنة من النظر في أي بلاغ إذا لم تكن جميع طرق التظلم المحلية المتاحة قد استنفدت. |