Seventh, with regard to trade, the report, while recognizing its significance, has not spelt out specific ways in which trade as a tool of development could promote our collective interests. | UN | وسابعا، فيما يتعلق بالتجارة، لم يفصح التقرير، في الوقت الذي يسلم فيه بأهمية التجارة، عن طرق محددة تستطيع التجارة أن تعزز بها مصالحنا الجماعية باعتبارها أداة للتنمية. |
Effective coordination depends on identifying the specific ways in which each partner can identify with and contribute to the general priorities agreed upon. | UN | ويتوقف التنسيق الفعال على تحديد طرق محددة يستطيع كل شريك من الشركاء من خلالها تحديد اﻷولويات العامة المتفق عليها واﻹسهام فيها. |
In view of the increased vulnerability of human rights defenders in such cases, she called on the Special Rapporteur to remind States of their obligations to protect them and to suggest specific ways in which they could do so. | UN | ونظرا لزيادة تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمخاطر في هذه الحالات، طلبت إلى المقررة الخاصة أن تُذكر الدول بالتزامها بحمايتهم واقتراح طرق محددة يمكن أن توفر بها الحماية لهم. |
The treaty bodies are invited to give careful thought as to the objective of focused reports and to propose concrete ways in which the issues would be selected. | UN | والهيئات التعاهدية مدعوة إلى التفكير بتأن في هدف التقارير المركزة واقتراح طرق محددة يتم بها اختيار القضايا. |
Subcommittees operating at the working level and focusing on specific routes may support such a body. | UN | ويمكن أن تقدم الدعم لهذه الهيئة لجان فرعية يكون نشاطها على المستوى العملي وتكون مركزة على طرق محددة. |
Documented and verifiable results from the application of specific methods to identify cluster munition contaminated areas. | UN | النتائج الموثقة والتي يمكن التحقق منها المنبثقة عن تطبيق طرق محددة لتحديد المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية. |
Disarmament and non-proliferation education should thus not be intended to indoctrinate in terms of specific ways of thinking, but rather to nurture critical thinking. | UN | ومن ثم فينبغي ألا يكون القصد من التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هو مجرد تلقين طرق محددة في التفكير بل تنمية التفكير النقدي. |
Enforcement authorities already cooperate with each other in a number of ways, and the CLI recommends that this work is built upon, promulgated and encouraged in a number of specific ways. | UN | وتتعاون سلطات الإنفاذ بالفعل مع بعضها البعض بطرق عديدة، وتوصي المبادرة بالاعتماد على هذا العمل، وإعلانه وتشجيعه بعدة طرق محددة. |
And the cells are only programmed to put themselves back together in very specific ways. | Open Subtitles | -و الخلايا مبرمجة فقط على الإتحاد مع بعضها في طرق محددة |
That had been the key to all diplomatic successes in the Middle East, including the Wye River Memorandum, which had been structured in three specific ways to give new life to the peace process and the ultimate reconciliation between Palestinians and Israelis. | UN | وكان ذلك هو مفتاح نجاح جميع المساعي الدبلوماسية في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك " مذكرة واي ريفر " ، التي صيغت بثلاث طرق محددة ﻹحياء عملية السلام وتحقيق المصالحة النهائية بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين. |
We share the view that the General Assembly should perhaps think in terms of considering specific ways of giving more detailed consideration to the Secretary-General's report, either through existing Committee structures or through a mechanism of the Assembly to be agreed upon after consultations by its President. | UN | ونحن نؤيد الرأي القائل بأنه ربما ينبغي للجمعية العامة أن تفكر في النظر في طرق محددة للنظر على نحو أكثر تفصيلا في تقرير اﻷمين العام، سواء من خلال هيكل اللجان القائم أو آلية للجمعية يتفق عليها بعد مشاورات يجريها رئيسها. |
It proposed the adoption of a set of principles for nuclear non-proliferation and disarmament, and the establishment of an open-ended committee which would meet at fixed intervals during the period between review conferences and consider specific ways of strengthening all aspects of the Treaty and the non-proliferation regime. | UN | واقترحت اعتماد مجموعة من المبادئ المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي وإنشاء لجنة مفتوحة باب العضوية تجتمع بفترات محددة خلال الفترة الواقعة بين مؤتمري الاستعراض وتنظر في طرق محددة لتعزيز جميع جوانب المعاهدة ونظام عدم الانتشار. |
Many of their ideas are in line with Russia's initiatives, though there are, of course, aspects that call for further discussion on the way to agreement on specific ways of resolving these far from simple tasks. | UN | والعديد من أفكار هذه الشخصيات تتمشى مع مبادرات روسيا، وإن كانت بالطبع تشكل جوانب تتطلب مزيداً من المناقشة بشأن السبيل إلى الاتفاق على طرق محددة لإيجاد حلول لمثل هذه المهام، وهي ليست مهاماً بسيطة مطلقاً. |
Togo, which currently held the presidency of WAEMU, had also been charged with identifying specific ways to cooperate with other bodies, in particular the African Union and ECOWAS, with a view to establishing the necessary synergies for concerted action in its new areas of activity. | UN | وعُهد إلى توغو، التي تتولى حاليا رئاسة الاتحاد، تعيين طرق محددة للتعاون مع الهيئات الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بغية إرساء التعاون اللازم لاتخاذ إجراءات مشتركة في مجالات نشاطه الجديدة. |
5. Many countries indicated that the general intent of the principles was already in force and detailed various specific ways in which the principles were already incorporated in their statistical laws, institutions and practices or would be incorporated in future changes. | UN | ٥ - وأشار عديد من البلدان إلى أن الفحوى العام للمبادئ سار بالفعل وقدمت تفاصيل طرق محددة شتى أدمجت بها المبادئ بالفعل في قوانينها ومؤسساتها وممارساتها اﻹحصائية أو ستدمج فيها في تغييرات ستجرى في المستقبل. |
He proposed four concrete ways to achieve change: the participation of children themselves in campaigns to end their exploitation, thereby increasing the children's own awareness of their rights; making adults familiar with children's rights; legal reforms to protect children and to punish violators of children's rights; and cooperation at all levels to combat the problem of commercial sexual exploitation. | UN | واقترح أربع طرق محددة لتحقيق التغيير: مشاركة اﻷطفال بأنفسهم في الحملات التي تشن ﻹنهاء استغلالهم، مما يزيد من إدراك اﻷطفال لحقوقهم؛ وتعريف الراشدين بحقوق اﻷطفال؛ وإدخال إصلاحات قانونية لحماية اﻷطفال ومعاقبة منتهكي حقوق الطفل؛ والتعاون على جميع المستويات لمكافحة مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري. |
50. In a number of fact-finding missions undertaken under the auspices of the United Nations Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism to ascertain concrete ways of implementing the Programme of Action, a recurring conclusion was affected countries' limited capability for law enforcement. | UN | 50 - وفي عدد من بعثات تقصي الحقائق التي تم القيام بها تحت رعاية آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، الهادفة إلى وضع طرق محددة لتنفيذ برنامج العمل، تكرر التوصل إلى استنتاج مفاده أن الدول المتضررة هي ذات قدرة محدودة في مجال إنفاذ القانون. |
In what concrete ways do these developments strengthen the Security Council sanctions regimes' legitimacy and overall effectiveness? How can fair and clear procedures in connection with listing and delisting mechanisms be further reinforced so that the actual implementation of sanctions can be more effective? How could the Council better ensure that human rights are protected in the fight against terrorism? | UN | في أي طرق محددة تقدر هذه التطورات على تعزيز شرعية ومجمل كفاءة أنظمة الجزاءات التي يتبعها مجلس الأمن؟ وكيف يمكن مواصلة تعزيز الإجراءات العادلة والواضحة في آليات إدراج الأسماء في القائمة وشطبها منها بما يزيد من فعالية التطبيق الفعلي للجزاءات؟ وكيف يمكن للمجلس أن يضمن على نحو أفضل حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؟ |
It accused two companies and one individual for engaging in a coordinated manner in acts aimed at fixing public tariffs and determining the distribution of bus frequencies on specific routes to and from Santiago. | UN | واتهم شركتين وأحد الأفراد بالشروع، على نحو منسق، في أعمال تهدف إلى تحديد تواطئي لتعريفة النقل والاتفاق على توزيع تواتر حركة الحافلات على طرق محددة من وإلى سانتياغو. |
They will provide case-studies and basic information required by managers for an optional planning of the operations of international physical distribution of their goods and the identification of the most effective and cost-efficient strategy and distribution chain best suited for specific types of products on specific routes. | UN | وستوفر هذه اﻷنشطة دراسات الحالات والمعلومات اﻷساسية التي يحتاج اليها المديرون من أجل التخطيط الاختياري لعمليات التوزيع الفعلي الدولي لسلعهم، وتحديد أكثر استراتيجيات وسلاسل التوزيع فعالية وكفاءة من حيث التكلفة التي تكون هي اﻷنسب ﻷنماط محددة من المنتجات، عبر طرق محددة. |
(b) Article 270 of the Criminal Code regarding recruitment for prostitution mentions specific methods of this recruitment but does not make punishable the recruitment of a child for prostitution regardless of the methods used; | UN | (ب) تشير المادة 270 من القانون الجنائي المتعلقة بالتجنيد لأغراض البغاء إلى طرق محددة لعمليات التجنيد هذه لكنها لا تجعل استغلال الطفل في البغاء أمراً يعاقب عليه القانون أياً كانت الطرق المستخدمة فيه؛ |