ويكيبيديا

    "طفل يقل عمره عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • child under the age of
        
    • a child under
        
    • a child below
        
    • a child younger than
        
    • a child aged under
        
    • of a child aged up to
        
    • children under the age of
        
    • a child of
        
    • child below the age of
        
    A supplement is also available for each child under the age of 18. UN كما يتاح مبلغ تكميلي يدفع مقابل كل طفل يقل عمره عن ٨١ عاماً.
    The Government of Myanmar has made a commitment at the highest level that no child under the age of 18 will be recruited. UN وقد تعهدت حكومة ميانمار على أرفع مستوياتها بأنه لن يتم تجنيد أي طفل يقل عمره عن 18 سنة.
    The act makes it an offence to prevent or stop a person in charge of a child under 2 years old who is permitted to be in a public place or licensed premises, from feeding milk to that child. UN ويعد مخالفة بمقتضى هذا القانون منع أو وقف أي شخص مسؤول عن طفل يقل عمره عن سنتين ومسموح له بأن يكون موجودا في مكان عام أو في مكان مشمول بترخيص من تغذية ذلك الطفل باللبن.
    :: Defilement of a child under 13 or between 13-16; UN هتك عرض طفل يقل عمره عن 13 سنة أو يتراوح عمره بين 13 و16 سنة؛
    Cover of additional expenses of supporting a child below the age of 18 UN تغطية النفقات الإضافية لإعالة طفل يقل عمره عن الثامنة عشرة
    Under this provision, when a worker with a child younger than the age of one applies for childcare leave for the purpose of taking care of the child, her or his employer can give the leave. UN وبمقتضى هذا الحكم، عندما يقوم عامل لديه طفل يقل عمره عن سنة واحدة بتقديم طلب للحصول على إجازة لرعاية هذا الطفل فإن صاحب العمل يمكن أن يمنحه هذه الإجازة.
    The entitlement to the one-off payment on the birth of the child (or on adoption of a child aged under three months) is held by one of the parents or a substitute. UN ويحتفظ أحد الوالدين أو بديل لهما بحق صرف مبلغ المرة الواحدة عند ولادة الطفل )أو لدى تبني طفل يقل عمره عن ثلاثة أشهر(.
    Where a pregnant woman, or a woman or a man taking care, on a permanent basis, of a child aged up to 15 years, apply for shorter working time, or other convenient arrangements of the set weekly working time, the employer is obliged to grant the application, if it is not precluded by serious operational reasons. UN وعندما تطلب امرأة حامل، أو امرأة أو رجل يقومان بصفة دائمة برعاية طفل يقل عمره عن 15 سنة، العمل لوقت أقل، أو أي ترتيب مناسب آخر لوقت العمل الأسبوعي المقرر، فإن صاحب العمل يكون ملزما بالموافقة على الطلب ما لم توجد أسباب تشغيل خطيرة تحول دون ذلك.
    12. Given that the testimony of children under the age of 15 is not recognized as proof, but only in support of a conviction, please indicate whether charges are automatically dropped if the only witness to an offence is a child under the age of 15. UN 12- بما أن شهادة الأطفال دون 15 عاماً لا يُعتد بها كدليل وإنما تُستخدم لتأييد إدانة فقط، فيُرجى تحديد ما إذا كانت التُهم تسقط تلقائياً إذا كان الشاهد الوحيد على جريمة ما طفل يقل عمره عن 15 عاماً.
    Nursing benefits from the first day are also provided when a child under the age of 18 has a life-threatening or other extremely serious illness. UN واستحقاقات التمريض تقدَّم أيضا من اليوم الأول عندما يكون طفل يقل عمره عن 18 عاما مصابا بمرض يهدِّد حياته أو بمرض آخر شديد الخطورة.
    In the event of a serious illness or accident incurred by a child under the age of 15, employed workers are entitled to leave for family reasons of up to two days per year and per child. UN ففي حالة إصابة طفل يقل عمره عن 15 سنة بمرض خطير أو حادث، يحق للعاملين بأجر الحصول على إجازة لأسباب عائلية لمدة يومين في السنة ولكل طفل.
    This section does not apply to work done by any child under the age of 14 years who is under an order of detention in a certified Industrial School or Orphanage. UN ولا تنطبق هذه المادة على العمل الذي يقوم به أي طفل يقل عمره عن 14 سنة ويكون خاضعاً لأمر احتجاز في مدرسة صناعية معتمدة أو ملجأ للأيتام.
    The Committee urges the State party to ensure that under the existing law no child under the age of 16 at the time of the commission of a crime is tried under adult criminal law, and to review the reservation mentioned above with a view to withdrawing it. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألا يحاكم في ظل القوانين الحالية أي طفل يقل عمره عن 16 سنة وقت ارتكاب الجريمة بموجب القانون الجنائي للكبار، وأن تراجع التحفظ المشار إليه أعلاه بغية سحبه.
    The Committee urges the State party to ensure that under the existing law no child under the age of 16 at the time of the commission of a crime is tried under adult criminal law, and to review the reservation mentioned above with a view to withdrawing it. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألا يحاكم في ظل القوانين الحالية أي طفل يقل عمره عن 16 سنة وقت ارتكاب الجريمة بموجب القانون الجنائي للكبار، وأن تراجع التحفظ المشار إليه أعلاه بغية سحبه.
    An employed woman during pregnancy or an employed woman with a child under the age of three may not work longer than full working hours or work at night. UN ولا يجوز لامرأة عاملة أثناء فترة الحمل أو إذا كان لديها طفل يقل عمره عن ثلاث سنوات أن تعمل فترة تزيد على ساعات عمل اليوم الكامل أو أن تعمل ليلاً.
    Defilement of a child under 13 or between 13 and16; UN هتك عرض طفل يقل عمره عن 13 سنة أو عمره بين 13 و16 سنة؛
    In particular, the Committee urges the State party to take the following into account in the formulation of the new Child Protection Act and other legislative measures: bring its legislation on working time as regards children under 15 into line with international standards, prohibit the engagement of children in erotic work, and to ensure that no marriage may be concluded with a child below 18 years of age. UN كما تحثّها بصورة خاصة على مراعاة ما يلي عند صياغة قانون حماية الطفل الجديد وغيره من التدابير التشريعية: السهر على اتساق تشريعها المتعلق بساعات العمل بالنسبة إلى الأطفال دون 15 عاماً مع المعايير الدولية، وحظر استغلال الأطفال في المواد الإباحية، وكفالة عدم عقد أي زواج مع طفل يقل عمره عن 18 عاماً.
    However, the Committee is concerned that, according to the Administrative Procedure Act, only children above 15 years have the right to be heard individually in matters concerning them; under the Aliens Act a child younger than 12 seems not to be heard as a general rule; and that children are insufficiently heard in custody cases. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأنه وفقاً لقانون الإجراء الإداري، لا يحق إلا للأطفال الذين يزيد عمرهم عن 15 عاماً سماع آرائهم بصورة فردية في قضايا تتعلق بهم، وبموجب قانون الأجانب لا يمكن على ما يبدو سماع آراء طفل يقل عمره عن 12 عاماً كقاعدة عامة، ولا تسمع آراء الأطفال بما يكفي في قضايا الحضانة.
    Withdrawal of the condition preventing a parent raising a child aged under six from attending occupational resettlement facilities (which was chiefly a poverty trap for women). UN - إلغاء منع الأب أو الأم التي تقوم بتربية طفل يقل عمره عن ست سنوات من الاستفادة من تدابير للادماج المهني (وكان هذا الأمر يعتبر بوجه خاص شركاً للنساء يعرضهن للفقر).
    Pursuant to the Act No. 461/2003 Coll. on social insurance, as later amended, in the period under review, the State paid insurance contributions for old-age pension and invalidity in respect of a natural person, that personally and on a daily basis, takes care of a child aged up to six years, or until seventh year of age of a child with a long-term unfavourable health state. UN 219- بموجب القانون رقم 461/2003 الخاص بالتأمينات الاجتماعية، بصيغته المعدلة لاحقا، في الفترة قيد الاستعراض، قامت الدولة بدفع اشتراكات التأمين للمعاش التقاعدي في السن المتقدمة والمرض فيما يتعلق بالشخص الطبيعي، الذي يقوم شخصيا وبصفة يومية برعاية طفل يقل عمره عن ست سنوات أو حتى العام السابع من عمر طفل يكون في حالة صحية غير جيدة لفترة طويلة.
    The SPLM/A representatives denied all allegations, defining the SPLM/A as a voluntary army, open to all who decided to join it, and claiming that in fact efforts are currently in place to demobilize any children under the age of 16 and put them in school. UN ونفى ممثلو الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان جميع الادعاءات، وعرّفوا الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان بأنها جيش من المتطوعين، مفتوح أمام جميع من يقررون الانضمام إلى صفوفه، وادعوا أن الجهود مبذولة حاليا في الواقع لتسريح أي طفل يقل عمره عن 16 سنة وإلحاقه بالمدرسة.
    " Any indecent act consummated or attempted without the use of violence against a child of either sex aged below the age of 13 shall be subject to a penalty of five to 10 years' imprisonment. UN يعاقب بالسجن من خمس سنوات إلى 10 سنوات من هتك بدون عنف أو شرع في هتك عرض طفل يقل عمره عن 13 سنة، ذكرا كان أو أنثى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد