An exclusive independent judicial mechanism with the mandate of early disposal of compensation claims should be established. | UN | وينبغي إنشاء آلية قضائية مستقلة خاصة تتمثل ولايتها في البت في طلبات التعويض مبكراً. |
It would also be useful to hear of progress made in processing death and disability compensation claims. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة التقدم المحرز في معالجة طلبات التعويض عن حالات العجز والوفاة. |
The State party submits that there are no grounds for paying compensation to the authors as this could result in a run of claims for compensation against the State; such claims are untenable under Icelandic law. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه لا توجد أسس لدفع تعويض لصاحبي البلاغ بما أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى سلسلة من طلبات التعويض ضد الدولة؛ وهذه المطالبات لا سند لها في القانون الآيسلندي. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
The Government was prepared to study all applications for compensation. | UN | وقال إن الحكومة مستعدة لدراسة جميع طلبات التعويض. |
All claims for reparation brought by victims before Japanese courts have been dismissed and complaints to seek criminal investigation and prosecution against perpetrators have been rejected. | UN | وقد رُفضت جميع طلبات التعويض التي قدمها الضحايا للمحاكم اليابانية، كما رُفضت الشكاوى الخاصة بإجراء تحقيق جنائي ومحاكمة المرتكبين. |
(b) The number of compensation claims filed in 2012; and | UN | (ب) عدد طلبات التعويض التي قدّمت في عام 2012؛ |
(b) The number of compensation claims filed in 2012; and | UN | (ب) عدد طلبات التعويض التي قدّمت في عام 2012؛ |
This further impedes the right to compensation in case of expropriation or demolition, as beneficiaries lack the required registration documents necessary to file compensation claims. | UN | ويعرقل هذا أيضاً الحق في التعويض في حالة نزع الملكية أو الهدم لأن المستفيدين لا يمتلكون وثائق التسجيل اللازمة لتقديم طلبات التعويض. |
Decisions were also made for compensation claims. The accused are required to pay the compensation and to compensate for intangible damage in the amount between 200,000.00 and 500,000.00 denars. | UN | وأصدرت المحكمة أيضاً قرارات بشأن طلبات التعويض فقررت أن يدفع المتهمون تعويضاً عن الضرر يتراوح بين 000.00 200 و000.00 500 دينار. |
There are also certain non-governmental organizations for the welfare of children who can take up the case should problems arise in the processing of compensation claims. | UN | وهناك أيضا بعض المنظمات غير الحكومية المعنية برفاه الطفل التي بامكانها أن ترفع القضية في حالة ظهور مشاكل في تجهيز طلبات التعويض. |
It is therefore important that the judiciary of a Party to the Protocol is in a position to entertain claims for compensation. | UN | لذلك يصبح من الضروري أن يكون الجهاز القضائي لدى أطراف البروتوكول في وضع يمكنه من البت في طلبات التعويض. |
It is therefore important that the judiciary of a Party to the Protocol is in a position to entertain claims for compensation. | UN | لذلك يصبح من الضروري أن يكون الجهاز القضائي لدى أطراف البروتوكول في وضع يمكنه من البت في طلبات التعويض. |
It is therefore important that the judiciary of a Party to the Protocol is in a position to entertain claims for compensation. | UN | لذلك يصبح من الضروري أن يكون الجهاز القضائي لدى أطراف البروتوكول في وضع يمكنه من البت في طلبات التعويض. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
Statistics on the number of requests for compensation and the amount of compensation actually awarded to victims of human rights violations should also be included. | UN | كما ينبغي تضمين ذلك التقرير إحصائيات عن عدد طلبات التعويض ومقدار التعويض المدفوع فعلا لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Furthermore, the number of files for applications for compensation has already reached 780,000 and is increasing, which means that a large area for the storage and management of these documents will be required. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بلغ عدد ملفات طلبات التعويض ٠٠٠ ٧٨٠ ملف بالفعل وهو آخذ في الزيادة، مما يعني أنه ستلزم مساحة كبيرة لحفظ وتنظيم هذه الوثائق. |
applications for compensation will not be considered simply because, at trial or on appeal, the prosecution was unable to sustain the burden of proof beyond a reasonable doubt in relation to the charge brought. | UN | ولا ينظر في طلبات التعويض لمجرد أن الادعاء فشل، أثناء المحاكمة أو الاستئناف، في إثبات التهمة الموجهة إلى المتهم بما لا يدع مجالا لشك معقول. |
10. Every State shall make readily available to competent authorities all information in its possession relevant to the determination of claims for reparation. | UN | ٠١- تيسر كل دولة للسلطات المختصة الحصول على جميع المعلومات الموجودة في حوزتها فيما يتعلق بالفصل في طلبات التعويض. |
Israel has not responded to these claims for damages, although in response to some protests, Israel has denied or disputed responsibility for causing damage. | UN | ولم ترد إسرائيل على طلبات التعويض هذه، رغم أنها في ردها على بعض الاحتجاجات أنكرت أو تنصلت من المسؤولية عن التسبب في الضرر. |
In addition, he indicated that the administrative committee that the Government had proposed to set up in order to decide about compensation requests was not appropriate since it would not be completely independent from the Government and would award compensation only as an act of charity rather than as accruing from rights. | UN | وأشار فضلا عن ذلك الى أن اللجنة اﻹدارية التي قالت الحكومة إنها تعتزم إنشاءها للبت في طلبات التعويض ليست مناسبة ﻷنها لن تكون مستقلة تماما عن الحكومة ولن تمنح التعويض إلا على اعتبار أنه إحسان لا ﻷنه ناشئ عن حقوق. |
(8) The Committee is concerned that the State party is not prepared to take the initiative and consider collective reparation for persons deprived of their liberty following the " Bronze Night " events of 2007, but only to address individual submissions of redress (arts. 7 and 14). | UN | 8) ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف ليست على استعداد لاتخاذ المبادرة والنظر في توفير سبل جبر جماعي للأشخاص الذي حُرموا من حريتهم في أعقاب أحداث " الليلة البرونزية " في عام 2007، وإنما تكتفي بتناول طلبات التعويض الفردية (المادتان 7 و14). |
The Claimant also seeks compensation for the fees charged by loss adjusters retained by the Ministry of Defence to review the requests for indemnification. | UN | ويلتمس المطالِب أيضاً تعويضاً عن الرسوم التي استأداها خبراء تقدير الخسائر الذين استعانت بهم وزارة الدفاع لاستعراض طلبات التعويض. |