ويكيبيديا

    "طلبات اللجوء التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • asylum applications
        
    • asylum claims
        
    • asylum requests
        
    • application for asylum
        
    • applications for asylum
        
    • whose asylum application
        
    It submits that asylum applications from unaccompanied minors are assessed carefully. UN وتفيد الدولة الطرف بأن طلبات اللجوء التي يتقدم بها قُصَّر غير مصحوبين تُدرَس بعناية.
    In cases where their asylum applications are rejected, the concerned children will be normally able to attend school until the day of the enforcement of the return decision. UN وفي الحالات التي تُرفض فيها طلبات اللجوء التي يقدمها هؤلاء الأطفال، يكون بإمكانهم في العادة الحضور إلى المدرسة إلى غاية إنفاذ قرار إعادتهم إلى بلدانهم.
    It submits that asylum applications from unaccompanied minors are assessed carefully. UN وتفيد الدولة الطرف بأن طلبات اللجوء التي يتقدم بها قُصَّر غير مصحوبين تُدرس بعناية.
    In particular, the Committee notes with concern reports that the Commissioner for Refugees systematically rejects asylum claims submitted by Eritrean children aged below 14 years. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن مفوض شؤون اللاجئين يرفض بشكل منهجي طلبات اللجوء التي يقدمها أطفال إريتريون دون الرابعة عشرة.
    Counsel notes that according to the State party, the asylum requests of the complainants were rejected on the basis of section 12 of the Refugee Act, pursuant to which refugee status is not granted if there are serious doubts as to whether the asylum-seekers were or are members of forbidden religious organizations. UN ولاحظت أن طلبات اللجوء التي قدمها أصحاب الشكوى رُفضت، وفقاً للدولة الطرف، على أساس المادة 12 من قانون اللاجئين التي تنص على أنه لا يجوز منح مركز اللاجئ عند وجود أسباب جدية للاعتقاد بأن الأفراد المعنيين يشاركون أو سبقت لهم المشاركة في أنشطة منظمات دينية محظورة.
    Asylum-seekers: persons whose application for asylum is pending in the asylum procedure or who are otherwise registered as asylum-seekers. UN :: ملتمسو اللجوء: هم الأشخاص الذين لا تزال طلبات اللجوء التي قدموها قيد النظر أو الأشخاص المسجلون كملتمسي لجوء.
    It does not, however, change the way in which asylum seekers are accommodated while awaiting the outcome of their applications for asylum. UN بيد أنه لا يُعدّل أسلوب إيواء ملتمسي اللجوء خلال انتظار البت في طلبات اللجوء التي قدموها.
    The State party should review its existing refugee status determination procedures both in law and practice so as to address the significant backlog of asylum applications, some of which have been pending for over eight years. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض إجراءاتها الخاصة بتحديد مركز اللاجئ قانوناً وممارسةً بغية معالجة مشكلة التأخير في دراسة طلبات اللجوء التي لا يزال بعضها معلقاً منذ أكثر من ثماني سنوات.
    The numbers of asylum applications that have been granted in first instance in the last five years are: 2007: 52 per cent; 2008: 48 per cent; 2009: 44 per cent; 2010: 44 per cent; 2011: 44 per cent. UN ويبلغ عدد طلبات اللجوء التي منحت في المحكمة الابتدائية خلال السنوات الخمس الأخيرة: 2007: 52 في المائة؛ 2008: 48 في المائة؛ 2009: 44 في المائة؛ 2010: 44 في المائة؛ 2011: 44 في المائة.
    The State party should take the necessary steps, in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), to review its refugee status determination procedures so as to reduce the backlog of asylum applications. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لكي تستعرض الإجراءات التي تتّبعها في تحديد وضع اللاجئين بحيث تخفّض عدد طلبات اللجوء التي تأخر البتّ فيها.
    The numbers of asylum applications that have been granted in first instance in the last five years are: 2007: 52 per cent; 2008: 48 per cent; 2009: 44 per cent; 2010: 44 per cent; 2011: 44 per cent. UN ويبلغ عدد طلبات اللجوء التي منحت في المحكمة الابتدائية خلال السنوات الخمس الأخيرة: 2007: 52 في المائة؛ 2008: 48 في المائة؛ 2009: 44 في المائة؛ 2010: 44 في المائة؛ 2011: 44 في المائة.
    The State party should review its existing refugee status determination procedures both in law and practice so as to address the significant backlog of asylum applications, some of which have been pending for over eight years. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض إجراءاتها الخاصة بتحديد مركز اللاجئ قانوناً وممارسةً بغية معالجة مشكلة التأخير في دراسة طلبات اللجوء التي لا يزال بعضها معلقاً منذ أكثر من ثماني سنوات.
    240. The number of asylum applications received for each year since 1998 are shown below. UN 240- ويُعرض فيما يلي عدد طلبات اللجوء التي ترد كل سنة منذ عام 1998.
    In their asylum applications, the complainants had provided details of their personal risk of torture in Uzbekistan; a number of them also referred to torture previously suffered there. UN وكان أصحاب الشكوى قد تحدثوا بالتفصيل في طلبات اللجوء التي قدموها عن التعذيب الذي تعرض له كل منهم في أوزبكستان؛ وأشار عدد منهم أيضاً إلى حالات التعذيب التي عانوا منها في الماضي.
    30. France asked whether Greece would be in a position to implement by the end of the year the new system of processing asylum applications and thus substantially diminish the number of pending asylum applications. UN 30- وتساءلت فرنسا إن كانت اليونان في وضع يسمح لها بأن تنفذ بحلول نهاية السنة النظام الجديد لمعالجة طلبات اللجوء وبأن تخفض بشكل كبير عدد طلبات اللجوء التي لم يبت فيها.
    In their asylum applications, the complainants had provided details on the personal risk of torture they faced in Uzbekistan; a number of them also referred to past tortures suffered there. UN وكان أصحاب الشكوى قد قدموا في طلبات اللجوء التي قدموها تفاصيل عن خطر التعذيب الشخصي الذي يواجهونه في أوزبكستان؛ وأشار عدد منهم أيضاً إلى حالات التعذيب التي عانوا منها في الماضي.
    More recently, her country had seen a steady flow of refugees from Colombia, whose numbers far exceeded the capacity of the holding centres where they remained while their asylum applications were being processed. UN وقد شهدت بلدها مؤخراً تدفقاً مطرداً للاجئين من كولومبيا تتجاوز أعدادهم بقدر كبير طاقة مراكز الإيواء على الاستيعاب حيث يظلون هناك بينما يجري النظر في طلبات اللجوء التي قدموها.
    Therefore, there should be no summary or wholesale rejection of asylum claims at borders or points of entry as that may amount to refoulement. UN ولذلك لا يجوز رفض طلبات اللجوء التي تقدم عند الحدود أو نقاط الدخول بدون تحقق أو جماعياً.
    (11) The Committee notes the efforts of the State party to process asylum requests from children. UN (11) تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف لمعالجة طلبات اللجوء التي يقدمها أطفال.
    Asylum- seekers: persons whose application for asylum is pending in the asylum procedure, or who are otherwise registered as asylum- seekers. UN :: ملتمسو اللجوء: هم الأشخاص الذين لا تزال طلبات اللجوء التي قدموها قيد النظر في ظل إجراءات اللجوء أو الأشخاص المسجلون بطرق أخرى كملتمسي لجوء.
    Asylum-seekers: persons whose applications for asylum are pending, or who are otherwise registered as asylum-seekers. UN :: ملتمسو اللجوء: هم الأشخاص الذين لا تزال طلبات اللجوء التي قدموها قيد النظر أو الأشخاص المسجلون كملتمسي لجوء.
    In practice unaccompanied minors are generally permitted to enter the country even when the airport asylum procedure is applied; in 2011 there was only one single case of a minor whose asylum application was rejected in the airport asylum procedure. UN وعملياً، يُسمح بشكل عام للقاصرين غير المصحوبين بدخول البلد، حتى عندما تُطبَّق إجراءات اللجوء في المطار؛ وفي عام 2011، لم تُرفض طلبات اللجوء التي قدمها القُصَّر بموجب إجراء اللجوء في المطار سوى في حالة قاصر واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد