the Committee requested the State party to provide its replies to its concluding observations by 31 December 2002. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تمدها بإجاباتها على الملاحظات الختامية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
At the same time, the Committee requested the State party, in view of the offensive nature of the statements in question, to advise it as to the course of the criminal proceedings against the speakers at the conference. | UN | وفي الوقت نفسه طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تبلغها عن مسار الإجراءات الجنائية ضد المتحدثين في المؤتمر. |
the Committee requested the State party to provide the following information: | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف تقديم المعلومات التالية: |
the Committee asked the State party not to expel the complainant to the Islamic Republic of Iran. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
the Committee asked the State party not to expel the complainant to the Syrian Arab Republic. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى الجمهورية العربية السورية. |
4. By notes verbales of 1 February 2005, 19 May and 20 December 2006, the State party was requested to submit information on the admissibility and merits of the communication. | UN | 4- في مذكرات شفوية مؤرخة 1 شباط/فبراير 2005، و19 أيار/مايو 2006، و20 كانون الأول/ ديسمبر 2006، طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
the Committee requested the State party to provide the following information: | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف تقديم المعلومات التالية: |
the Committee requested the State party not to expel the complainants to India. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد أصحاب الشكوى إلى الهند. |
the Committee requested the State party to carry out an impartial investigation to ascertain whether acts of torture had occurred in this case. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف إجراء تحقيق نزيه للتأكد من وقوع أعمال تعذيب في هذه القضية. |
In this connection, the Committee requested the State party to provide it with written answers to questions which, due to time constraints, remained unanswered. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من الدولة الطرف تزويدها بإجابات خطية على اﻷسئلة التي لا تزال دون جواب، بسبب ضيق الوقت. |
Pursuant to rule 110 of the rules of procedure, the Committee requested the State party to provide more information and to appoint a medical specialist to examine an injury, which according to the author has been caused by torture. | UN | وعملا بالمادة ١١٠ من النظام الداخلي، طلبت اللجنة من الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات وتعيين طبيب اختصاصي لفحص اصابة نجمت عن التعذيب وفقا لكاتب الرسالة. |
1.3 On 8 March 2006, the Committee requested the State party not to deport the author and her two children, U. S. and I. S., while their case was pending before the Committee. | UN | 1-3 وفي 8 آذار/مارس 2006، طلبت اللجنة من الدولة الطرف ألا ترحّل صاحبة البلاغ وولديها، ع. ص، وع. ص، ريثما تنظر في قضيتهم المعروضة عليها. |
On 8 March 2006, the Committee requested the State party not to deport the author and her two children, U. S. and I. S., while their case was pending before the Committee. | UN | 1-3 وفي 8 آذار/مارس 2006، طلبت اللجنة من الدولة الطرف ألا ترحّل صاحبة البلاغ وولديها، ع. ص، وع. ص، ريثما تنظر في قضيتهم المعروضة عليها. |
Equally, the Committee requested the State party to provide it with additional information, in accordance with rule 69 of its provisional rules of procedure and article 44, paragraph 4, of the Convention, on particular areas of concern identified by the Committee and on the results of any recent surveys undertaken. | UN | وبالمثل، طلبت اللجنة من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات اضافية وفقا للمادة ٦٩ من نظامها الداخلي المؤقت والفقرة ٤ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بشأن بعض الشواغل التي حددتها اللجنة وعن أي دراسات استقصائية تكون قد أجريت مؤخرا. |
239. In case No. 1470/2006 (Toktakunov v. Kyrgyzstan), concerning a violation of the right to receive information under article 19, paragraph 2, the Committee requested the State party to provide the author with an effective remedy. | UN | 239- وفي القضية رقم 1470/2006 (توكتاكونوف ضد قيرغيزستان)، المتعلقة بانتهاك الحق في تلقي معلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19، طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً. |
203. In case No. 1325/2004 (Conde v. Spain) regarding a violation of article 14, paragraph 5, the Committee requested the State party to furnish the author with an effective remedy which allowed a review of his conviction and sentence by a higher tribunal. | UN | 2٠3- وفي القضية 1325/2٠٠4 (كوندي ضد إسبانيا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14، طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً بأن تعيد محكمة أعلى النظر في حكم إدانته وفي العقوبة الصادرة بحقه. |
the Committee asked the State party not to expel the complainant to Bangladesh. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش. |
the Committee asked the State party not to deport the complainant to Turkey. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى تركيا. |
the Committee asked the State party not to deport the author and his daughter to Turkey. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى وابنه إلى تركيا. |
the Committee asked the State party not to deport the complainants to Azerbaijan. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان. |
the Committee asked the State party not to remove the complainant to the Democratic Republic of the Congo. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
4.1 On 24 May 2000, 26 February 2001, 11 October 2001, and 3 September 2004, the State party was requested to submit to the Committee information and comments on the admissibility and merits of the communication. | UN | 4-1 في 24 أيار/مايو 2000، و26 شباط/فبراير 2001، و11 تشرين الأول/أكتوبر 2001، و3 أيلول/ سبتمبر 2004، طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات وتعليقات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |