In that vein, she asked the delegation to explain the relationship between the Institute and data-collection bodies in Uruguay. | UN | وعليه، طلبت من الوفد شرح العلاقة بين المعهد وهيئات جمع البيانات في أوروغواي. |
Lastly, she asked the delegation to confirm the accuracy of reports received by the Committee according to which local chiefs operated entirely unregulated detention centres. | UN | وأخيراً، طلبت من الوفد تأكيد مدى دقة التقارير التي تلقتها اللجنة والتي تفيد أن الزعماء المحليين يديرون مراكز احتجاز لا تنظمها أية لوائح مطلقاً. |
With regard to civil cases, she asked the delegation to comment on the fact that legal aid had been provided in only two cases during the period from 1997 to 2007. | UN | وفيما يخص القضايا المدنية، طلبت من الوفد التعليق على حقيقة أن المساعدة القانونية لم تقدم إلا في قضيتين فقط خلال الفترة من 1997 إلى 2007. |
She also asked the delegation to provide more details about the indicators mentioned in its presentation. | UN | كما طلبت من الوفد تقديم المزيد من التفاصيل بشأن المؤشرات المذكورة في عرضه. |
41. The Subcommission had held two meetings with the delegation, on 20 and 22 August, during which it requested the delegation to provide further data and information. | UN | 41 - وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعين مع الوفد، في 20 و 22 آب/أغسطس، حيث طلبت من الوفد تقديم مزيد من البيانات والمعلومات. |
she asked the delegation to comment on the draft constitution the text of which had been distributed to Committee members in French, and in particular, the provisions regarding ordinances. | UN | كما طلبت من الوفد أن يعلّق على مشروع الدستور الذي وُزع نصه على أعضاء اللجنة باللغة الفرنسية، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالأوامر. |
In addition, she asked the delegation to comment on the role of the National Women's Institute in efforts to combat trafficking and commercial sexual exploitation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت من الوفد أن يعلق على دور المعهد الوطني للمرأة في الجهود التي يبذلها لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري. |
In that context, she asked the delegation to verify the minimum age for marriage and to state whether the Government intended to raise the minimum age for marriage to 18 years for both boys and girls. | UN | وفي هذا السياق، طلبت من الوفد أن يؤكد الحد الأدنى للزواج ويوضح إذا كانت الحكومة تعتزم رفع الحد الأدنى للزواج إلى 18 سنة للشباب والشابات. |
55. With respect to the witness protection programme, she asked the delegation to clarify whether there was a protocol that judges and prosecutors could follow in handling applications for witness protection. | UN | 55 - وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، طلبت من الوفد أن يوضح ما إذا كان هناك بروتوكول يستطيع القضاة والمدعون العامون اتباعه في التعامل مع طلبات حماية الشهود. |
However, since additional measures were required for the achievement of real progress, she asked the delegation to inform the Committee of any comprehensive measures that were envisaged to eliminate gender stereotyping. | UN | ومع ذلك، بما أنه يتعين اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق التقدم الحقيقي، طلبت من الوفد أن يبلغ اللجنة عن أي تدابير شاملة يعتزم اتخاذها للتخلص من القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
Since, at the time of submission of the fourth periodic report, the bill was undergoing a first hearing in the Chamber of Deputies, she asked the delegation to inform the Committee about the current status of the bill. | UN | ولما كان مشروع القانون، وقت تقديم التقرير المرحلي الرابع، في مرحلة القراءة الأولى في مجلس النواب، طلبت من الوفد أن يقدم إلى اللجنة معلومات عن الحالة الراهنة للمشروع. |
Furthermore, she asked the delegation to clarify whether the draft law to make trafficking in persons an offence punishable by law also governed trafficking organized for the purpose of prostitution, or whether trafficking for other purposes would be classified separately. | UN | وكذلك طلبت من الوفد أن يوضح ماإذا كان مشروع القانون الذي يعتبر الاتجار بالأشخاص جريمة يعاقب عليها القانون يشمل أيضا الاتجار المنظم لغرض البغاء، أم أن الاتجار لأغراض أخرى يصنف بصورة منفصلة. |
45. Recalling that a new family law Act was being considered by the Estonian Parliament, she asked the delegation to provide an overview of the changes contemplated in the new law vis-à-vis the old one and to explain why a new law was needed. | UN | 45 - وإذ أشارت إلى أن البرلمان الإستوني ينظر في قانون الأسرة الجديد، طلبت من الوفد أن يقدم لمحة عامة عن التغييرات المتوخاة في القانون الجديد مقارنة بالقانون القديم وتوضيح السبب الذي من أجله هناك حاجة إلى قانون جديد. |
Were adequate financial, technical and human resources allocated to those efforts? Lastly, she asked the delegation to describe Uruguay's experience in implementing the action plan on trafficking adopted by the countries members and associated members of the Common Market of the South (MERCOSUR). | UN | وسألت إذا كانت هناك موارد مالية وتقنية وبشرية كافية مخصصة لهذه الجهود؟ وأخيرا، طلبت من الوفد أن يصف تجربة أوروغواي في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاتجار والتي اعتمدتها البلدان الأعضاء والمنتسبة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Recalling the provisions of the Beijing Declaration and Platform for Action, she asked the delegation to indicate whether the branch of the General People's Congress secretariat responsible for women's affairs had drafted any programmes or action plans to ensure implementation of legislation enacted and, if so, to shed light on priorities established, obstacles encountered and progress made in that regard. | UN | وبالإشارة إلى أحكام إعلان وبرنامج عمل بيجين طلبت من الوفد أن يبين إن كان الفرع المسؤول عن شؤون المرأة التابع لأمانة مؤتمر الشعب العام قد وضع أي برامج أو خطط عمل لكفالة تنفيذ التشريعات المعتمدة، وإن كان قد فعل فما هي الأولويات المقررة، والعقبات القائمة والتقدم المحرز في هذا الصدد. |
She therefore asked the delegation to clarify which provisions of the substantive articles of the Convention were directly applicable. | UN | وبناء على ذلك، طلبت من الوفد أن يوضح ماهي أحكام مواد الاتفاقية القابلة للتطبيق المباشر. |
63. Ms. Šimonović asked the delegation to resolve a discrepancy. | UN | 63 - السيدة شيمونوفيتش: طلبت من الوفد توضيح تناقض. |
30. The CHAIRPERSON requested the delegation to provide copies of the documents in question. | UN | 30- الرئيسة طلبت من الوفد تقديم نسخ من الوثائق المذكورة. |
34. Ms. González Martínez requested the delegation to clarify what was meant by the statement that the provisions of the labour code were applicable only to the extent that they did not conflict with Armenian legislation and relevant international treaties. | UN | 34 - السيدة غونزالز مارتينـز: طلبت من الوفد أن يوضح المقصود بعبارة أن أحكام قانون العمل لا تطبّق إلاّ بالقدر الذي لا تتعارض به مع التشريعات الأرمينية والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
26. Ms. Hazelle requested the delegation to elaborate on the status of gender mainstreaming in Finland, in particular how it was carried out and whether a specific Ministry was responsible for ensuring the incorporation of a gender perspective in all government programmes and policies. | UN | 26 - السيدة هازيل: طلبت من الوفد أن يوضح بالتفصيل وضع تعميم مراعاة المنظور الجنساني في فنلندا، وبخاصة كيفية تنفيذ ذلك وما إذا كانت هناك وزارة محددة تضطلع بمسؤولية إدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات الحكومية. |