ويكيبيديا

    "طلب إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requested to
        
    • requested by
        
    • asked
        
    • required to
        
    • been requested
        
    • requested it
        
    • requested her
        
    • requesting
        
    • called upon
        
    • was requested
        
    A list of the organs and organizations that were requested to provide information is contained in annex V to the present report. UN وترد في المرفق الخامس بهذا التقرير قائمة باﻷجهزة والمنظمات التي طلب إليها تقديم معلومات.
    Parties in areas outside the geographical scope of EMEP shall make available similar information to the Executive Body if requested to do so. UN وتقدم اﻷطراف التي تقع خارج النطاق الجغرافي للبرنامج معلومات مماثلة للهيئة التنفيذية إذا طلب إليها ذلك.
    If requested by the parties, the Conciliation Commission can draw up, or assist the parties in drawing up, the settlement agreement. UN ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره.
    Overall, they were asked to adopt a more proactive approach. UN وبصفة عامة، طلب إليها أن تعتمد نهجا أكثر استباقا.
    It considered the submissions from organizations that were required to reduce staff costs and had based their short- and medium-term plans on pending retirements. UN ونظرت في المذكرات الواردة من المنظمات التي طلب إليها خفض تكاليف الموظفين، والتي أقامت خططها القصيرة والمتوسطة الأجل إلى حالات تقاعد الوشيكة.
    * Report requested means that the Secretariat has been requested to submit a report. UN :: يعني التقرير المطلوب أن الأمانة طلب إليها أن تقدم تقريرا.
    It had been suggested that General Assembly resolution 65/281 allowed the General Assembly to consider decisions of the Council only where the Council specifically requested it to do so. UN وقد رأى بعضهم أن قرار الجمعية العامة 65/281 لا يتيح للجمعية العامة أن تنظر في قرارات المجلس إلا إذا طلب إليها المجلس ذلك، على وجه التحديد.
    She is also requested to report annually to the Human Rights Council and to the General Assembly. UN كما طلب إليها تقديم تقرير سنوي عن تنفيذ القرار إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة.
    On occasion, it has been requested to assist national authorities in the selection of judges and prosecutors. UN وكان طلب إليها بهذه المناسبة أن تساعد السلطات الوطنية في اختيار القضاة والمدعين العامين.
    CLE also failed to explain the circumstances surrounding the claim, despite being requested to provide further evidence in the article 34 notification. UN كما أن شركة كلي لم تفسر الظروف المحيطة بمطالبتها، مع أن الفريق طلب إليها أدلة إضافية بموجب المادة 34 من الإخطار.
    The organization was also requested to describe the criteria and procedures followed to designate and accredit its representatives to the meetings of the subsidiary bodies of the Council. UN كما طلب إليها أن تعرض المعايير والإجراءات التي تتبعها لتعيين واعتماد من يمثلها في اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس.
    If requested by the parties, the Conciliation Commission canmay draw up or assist the parties in drawing up the settlement agreement. UN ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره.
    The author argues that the employer's allegation that she had been requested by him to provide explanations and had failed to do so, and that she had failed to have regular work attendance and had not acted in line with business ethics, has not been accepted by the Kocaeli 3rd Labour Court. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن هذه المحكمة لم تقبل ادعاء رب العمل بأنه طلب إليها تقديم توضيحات وأنها لم تفعل، وأنها لم تكن تأتي إلى عملها في الوقت المحدد، وأنها أخلت بآداب المهنة.
    Indian Railway provided no evidence in support of this loss, although it was specifically asked to do so. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة تؤيد تكبدها هذه الخسائر بالرغم من أنه كان قد طلب إليها القيام بذلك على وجه التحديد.
    She was then asked to go to police unit No. 22 where she was informed that she was under arrest. UN ثم طلب إليها التوجه إلى وحدة الشرطة رقم 22 حيث علمت أنها قيد الاعتقال.
    Preparation and submission of 3 responses to United Nations and European human rights bodies whenever required to do so, and readiness to support directly the Kosovo authorities whenever required and requested UN إعداد وتقديم 3 ردود إلى هيئات الأمم المتحدة والهيئات الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان كلما طلب إليها ذلك، والاستعداد لتقديم الدعم مباشرة لسلطات كوسوفو عند الاقتضاء بناء على طلبها
    In compliance with the accountability framework, 26 key agencies and departments, which were required to consult the minority communities to assess their needs, have prepared action plans in which the federal institutions established different measures and activities to fulfil their commitments. UN وامتثالاً ﻹطار المساءلة، قامت ٦٢ وكالة أساسية ووزارة طلب إليها أن تتشاور مع مجتمعات اﻷقليات لتقدير احتياجاتها بإعداد خطط عمل وضعت فيها المؤسسات الاتحادية تدابير وأنشطة مختلفة للوفاء بالتزاماتها.
    12. On 1 November 2012, the Working Group transmitted these allegations to the Government and, in accordance with paragraph 15 of its methods of work, requested it to reply within 60 days. UN 12- أحال الفريق العامل، الادعاءات الواردة، إلى الحكومة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وبناءً على الفقرة 15 من أساليب عمله، طلب إليها أن تقدم ردها في غضون 60 يوماً.
    5.3 The author also states that the absence of intent to discriminate and the courteous conduct on the part of the police officer who requested her identity document are irrelevant. UN 5-3 كما تشير صاحبة البلاغ إلى أن كون ضابط الشرطة الذي طلب إليها إبراز وثيقة هويتها لم يكن ينوي التمييز ضدها وكونه تصرف بلطف لا تمت بصلة للموضوع.
    A questionnaire to the public information components requesting to rate the level of support provided by the Department of Public Information was sent to 13 field missions. UN أرسل إلى 13 بعثة ميدانية استبيان موجه لعناصر الإعلام طلب إليها تقييم مستوى الدعم المقدم من إدارة شؤون الإعلام.
    ABCNY stands ready, whenever called upon, to give such assistance as it is able to the Council and the United Nations. UN والنقابة على استعداد، كلما طلب إليها ذلك، لتقديم هذه المساعدة قدر الإمكان إلى المجلس والأمم المتحدة.
    I am also confident that the material collected by the Commission, which it was requested to transmit to the Prosecutor of the International Tribunal for Rwanda, will greatly facilitate his task. UN كذلك فإنني على ثقة من أن المادة التي قامت اللجنة بجمعها، والتي طلب إليها أن تحيلها إلى المدعي العام بالمحكمة الدولية لرواندا، سوف تيسر هذه المهمة إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد