It is effected at the request of the person concerned. | UN | ويتم تنفيذ ذلك بناءً على طلب الشخص المعني. |
Protection is granted at the request of the person at risk, or in some countries by the judicial authorities or the NHRIs. | UN | وتُمنح الحماية بناء على طلب الشخص المعرض للخطر، أو تمنحها في بعض البلدان السلطات القضائية أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Generally speaking, it is assumed that such a demand would only be made at the request of the person the order was designed to protect, but this is not an absolute condition, and the police are therefore able to demand for an order at their own initiative if they consider it necessary. | UN | ومن المفترض، بصفة عامة، أن مثل هذا الطلب لا يقدم إلا بناء على طلب الشخص الذي أعد الأمر من أجل حمايته، ولكن هذا ليس شرطا مطلقا، وبالتالي يمكن للشرطة، إذا رأت ضرورة لذلك، أن تقدم الطلب بمبادرة منها. |
At the request of a person deprived of liberty, the competent authority must inform a person of his choosing of the deprivation of liberty. | UN | وبناء على طلب الشخص المحروم من الحرية، يجب على السلطة المختصة إبلاغ شخص يختاره بحرمانه من الحرية. |
A pension is granted at the application of the person who has the full right to it, his tutor or his guardian. | UN | ويُمنح المعاش بناء على طلب الشخص الذي يتمتع بالحق الكامل فيه، أو الوصي عليه أو حارسه. |
2. The Pre-Trial Chamber shall review its ruling on the release or detention of a person in accordance with article 60, paragraph 3, at least every 120 days and may do so at any time on the request of the person or the Prosecutor. | UN | 2 - تستعرض الدائرة التمهيدية، كل 120 يوما على الأقل، حكمها بشأن الإفراج عن الشخص المعني أو احتجازه وفقا للفقرة 3 من المادة 60 ويجوز لها عمل ذلك في أي وقت بناء على طلب الشخص المعني أو المدعي العام. |
In general, only the police are able to request a restraining order by a court; this is generally done at the request of the person who needs protection, but the police may also take the initiative in applying for it. | UN | وبصفة عامة، فإن الشرطة وحدها يمكن أن تطلب صدور أمر تقييدي من المحكمة وهذا يتم عامة بناء على طلب الشخص الذي يريد الحماية، بل أن الشرطة يمكن أن تتخذ المبادرة بطلب فرضه. |
2. The Pre-Trial Chamber shall review its ruling on the release or detention of a person in accordance with article 60, paragraph 3, at least every 120 days and may do so at any time on the request of the person or the Prosecutor. | UN | 2 - تستعرض الدائرة التمهيدية، كل 120 يوما على الأقل، حكمها بشأن الإفراج عن الشخص المعني أو احتجازه وفقا للفقرة 3 من المادة 60 ويجوز لها أن تفعل ذلك في أي وقت بناء على طلب الشخص المعني أو المدعي العام. |
2. The Pre-Trial Chamber shall review its ruling on the release or detention of a person in accordance with article 60, paragraph 3, at least every 120 days and may do so at any time on the request of the person or the Prosecutor. | UN | 2 - تستعرض الدائرة التمهيدية، كل 120 يوما على الأقل، حكمها بشأن الإفراج عن الشخص المعني أو احتجازه وفقا للفقرة 3 من المادة 60 ويجوز لها أن تفعل ذلك في أي وقت بناء على طلب الشخص المعني أو المدعي العام. |
2. At the request of the person concerned or the Prosecutor or on its own initiative, the Pre-Trial Chamber may at any time decide to amend the conditions set pursuant to sub-rule 1. | UN | 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تعدل في أي وقت، بناء على طلب الشخص المعني أو المدعي العام أو بمبادرة منها، الشروط المُحددة عملا بالقاعدة الفرعية 1. |
2. At the request of the person concerned or the Prosecutor or on its own initiative, the Pre-Trial Chamber may at any time decide to amend the conditions set pursuant to sub-rule 1. | UN | 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تعدل في أي وقت، بناء على طلب الشخص المعني أو المدعي العام أو بمبادرة منها، الشروط المُحددة تطبيقا للقاعدة الفرعية 1. |
2. The Pre-Trial Chamber shall review its ruling on the release or detention of a person in accordance with article 60, paragraph 3, at least every 120 days and may do so at any time on the request of the person or the Prosecutor. | UN | 2 - تستعرض الدائرة التمهيدية، كل 120 يوما على الأقل، حكمها بشأن الإفراج عن الشخص المعني أو احتجازه وفقا للفقرة 3 من المادة 60 ويجوز لها أن تفعل ذلك في أي وقت بناء على طلب الشخص المعني أو المدعي العام. |
Medical personnel shall, nonetheless, closely monitor the mental and physical health of inmates undergoing punishment and visit them as deemed medically necessary or upon the request of the person deprived of liberty. | UN | ومع ذلك، يتعين على العاملين في المجال الطبي أن يرصدوا عن كثب الصحة العقلية والبدنية للسجناء الذين تُنفذ فيهم العقوبة وأن يزوروهم على النحو الذي يُعتبر ضروريا من الناحية الطبية أو بناء على طلب الشخص المحروم من الحرية. |
495. Its disciplinary role involves carrying out, either ex officio or at the request of the person concerned, appropriate investigations under the Consolidated Code of Conduct. | UN | 496- ويتمثل دور المكتب التأديبي في أن يقوم، إما بحكم وظيفته أو بناء على طلب الشخص المعني، بإجراء التحقيقات الملائمة بموجب مدونة السلوك الموحدة. |
(b) At the request of the person concerned, or the person’s counsel, or at the request of the Prosecutor, or on its own initiative, the Pre-Trial Chamber may at any time decide to modify the conditions set pursuant to paragraph (a). | UN | )ب( يجوز للدائرة الابتدائية في أي لحظة، بناء على طلب الشخص المفرج عنه بشروط، أو طلب محاميه أو طلب المدعي العام، أو بمبادرة منها، أن تقرر تعديل الشروط المحددة تبطيقا للفقرة الفرعية )أ(. |
(b) The Pre-Trial Chamber shall review its ruling on the release or detention of a person in accordance with article 60, paragraph 3, at least every 120 days and may do so at any time on the request of the person or the Prosecutor. | UN | )ب( تستعرض الدائرة التمهيدية، كل ١٢٠ يوما على اﻷقل، حكمها بشأن اﻹفراج عن الشخص المعني أو احتجازه وفقا للفقرة ٣ من المادة ٦٠ ويجوز لها عمل ذلك في أي وقت بناء على طلب الشخص المعني أو المدعي العام. |
At the request of a person deprived of his liberty, the authority must immediately inform a person chosen by the person deprived of his liberty of the deprivation of liberty. | UN | وبناء على طلب الشخص المحروم من حريته، يجب على السلطة أن تبلغ على الفور شخصاً يختاره الشخص المحروم من حريته بحرمانه من الحرية. |
Public documents are issued at the request of a person who has a legal interest while the access to State records is allowed to a person to whom these data relate, members of his/her immediate family, adopter or guardian, and other persons only when he/she has legally stipulated legal interest (Principle of interested-person access); | UN | وتُصدَر الوثائق العامة بناء على طلب الشخص الذي له مصلحة قانونية، بينما يسمح بالوصول إلى سجلات الدولة لشخص تتعلق به هذه البيانات، أو ﻷعضاء أسرته المباشرين، أو ﻷوليائه أو لﻷوصياء عليه، وﻷشخاص آخرين عندما يُنص قانونا على مصلحتهم القانونية )مبدأ وصول اﻷشخاص المعنيين إلى الملفات(؛ |
266. Social welfare benefits are granted at the application of the person concerned, his legal representative or other person subject to the consent of the person concerned or his legal representative. | UN | ٦٦٢- وتُمنح مستحقات الرعاية الاجتماعية بناء على طلب الشخص المعني أو ممثله القانوني أو أي شخص آخر رهناً بموافقة الشخص المعني أو ممثله القانوني. |
The Data Protection Authority also ruled in cases where a subject's request to have data erased was not honoured by the controller. | UN | كما تَبُتُ سلطة حماية البيانات في الحالات التي لا يلبي فيها المدقق طلب الشخص إزالة البيانات. |
It should however be noted that, under Swedish law, the prosecutor's decision on specific restrictions can be examined by a district court, if the detained person requests it. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أنه يمكن لمحكمة الدائرة، بموجب القانون السويدي، أن تنظر في قرار المدعي العام المتعلق بفرض إجراءات تقييدية محددة، إذا طلب الشخص المحتجز ذلك. |
applications from persons who have at any time been admitted to a psychiatric hospital under article 37 of the Criminal Code, or who have been made subject to a hospital order under article 37a of the Criminal Code, will not be taken into consideration; | UN | :: يُرفض طلب الشخص الذي دخل في أي وقت من الأوقات إلى مصحة نفسية للمعالجة بموجب المادة 37 من القانون الجنائي، أو الذي صدر أمر بإدخاله إلى المصحة بموجب المادة 37 أ من القوانين الجنائية؛ |