The Committee deferred consideration of the request of the organization because it was not yet in a position to make a decision on this application. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في طلب المنظمة لأنها لم تكن في موقف يسمح لها باتخاذ قرار بشأنه. |
In all cases, such consultations may be arranged on the invitation of the Sub—Commission or at the request of the organization. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة. |
In all cases, such consultations may be arranged on the invitation of the SubCommission or at the request of the organization. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة من اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة. |
However, upon a request made by the delegation of the United Kingdom, supported by Romania and Colombia, the Committee proceeded to a vote on the application of the organization. | UN | غير أنه بناء على طلب مقدم من وفد المملكة المتحدة وأيدته رومانيا وكولومبيا، شرعت اللجنة في إجراء تصويت على طلب المنظمة. |
The Committee deferred consideration of the application of the organization pending response from the organization to questions posed by the Committee. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في طلب المنظمة لحين ردها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Concern was expressed that the organization's application referred to various activities with political implications. | UN | وأُعرب عن القلق لكون طلب المنظمة يشير إلى أنشطة مختلفة ذات أبعاد سياسية. |
In all cases, such consultations may be arranged on the invitation of the Sub—Commission or at the request of the organization. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة. |
In all cases, such consultations may be arranged on the invitation of the Sub—Commission or at the request of the organization. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة. |
Such consultations may be arranged at the invitation of the Commission or at the request of the organization. | UN | ويجوز ترتيب هذه المشاورات بناء على دعوة اللجنة أو بناء على طلب المنظمة. |
Such consultations may be arranged at the invitation of the Commission or at the request of the organization. | UN | ويجوز ترتيب هذه المشاورات بناءً على دعوة اللجنة أو بناءً على طلب المنظمة. |
Such consultations may be arranged at the invitation of the Commission or at the request of the organization. | UN | ويجوز ترتيب هذه المشاورات بناءً على دعوة اللجنة أو بناءً على طلب المنظمة. |
In all cases, such consultations may be arranged on the request of the organization. | UN | وفي جميع اﻷحوال، يمكن الترتيب لتلك المشاورات بناء على طلب المنظمة. |
Even though UNRWA has an enormous backlog of projects, Israel is in the process of approving additional projects at the request of the organization. | UN | وعلى الرغم من أن الأونروا لديها قدر هائل من المشاريع التي لم تنفذ بعد، فإن إسرائيل بصدد الموافقة على مشاريع إضافية بناء على طلب المنظمة. |
At its 2000 session, the Committee had deferred the application of the organization, pending correction of names of territories incorrectly used by the organization. | UN | وكانت اللجنة قد أرجأت في دورتها لعام 2000 النظر في طلب المنظمة في انتظار أن تصحح أسماء الأقاليم التي استخدمتها بطريقة خاطئة. |
The Committee decided to defer consideration of the application of the organization. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة. |
The Committee decided to defer consideration of the application of the organization. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة. |
The organization had also envisaged expanding its activities to Africa and India. The Committee decided to defer its decision on the application of the organization pending further consideration. | UN | كما أن المنظمة قد فكرت في توسيع نطاق أنشطتها لتشمل أفريقيا والهند وقررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن طلب المنظمة حتى تنظر فيه مرة أخرى. |
The Committee decided to defer the application of the organization, pending further clarification on questions asked by the Committee. | UN | وقررت اللجنة إرجاء طلب المنظمة انتظارا لتلقي مزيد من الإيضاحات بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
He reiterated the call for a constructive and impartial approach to considering the organization's application. | UN | وكرر الدعوة إلى اتباع نهج بنّاء ونزيه عند النظر في طلب المنظمة. |
It was to be hoped that the Organization's request would receive positive consideration that would lead to greater cooperation between ICAPP and the United Nations. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يلقى طلب المنظمة صدى إيجابياً يفضي إلى المزيد من التعاون بين المؤتمر والأمم المتحدة. |
207. As to the technical requirements, the Committee noted that the parties disagreed over the interpretation of domestic law and the State party's failure to advance arguments as to which of the numerous " defects " in the association's application materials triggered the application of the restrictions spelled out in article 22, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 207- وفيما يتعلق بالمتطلبات التقنية، تلاحظ اللجنة أن الطرفين لا يتفقان على تفسير القانون الداخلي، وتلاحظ عدم تقديم الدولة الطرف الحجج التي تبين أي " العيوب " الكثيرة في وثائق طلب المنظمة استدعى تطبيق القيود المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 22 من العهد. |
The net increase of $915,000 arises from the requirement of the Organization to provide labour-intensive 24-hour technical services to adequately support its LAN and Internet applications. | UN | وتعود الزيادة الصافية البالغ قدرها ٠٠٠ ٥١٩ دولار إلى طلب المنظمة توفير خدمات تقنية كثيفة العمالة على مدار الساعة لدعم شبكتها الداخلية وتطبيقات الانترنت على نحو ملائم. |
The Committee decided to defer consideration of the NGO's application pending the response to its questions. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة غير الحكومية لحين ردها على الأسئلة التي طرحها أعضاؤها. |