In those organizations where rules provide for air travel as the official mode, it is indicated however that an alternative means may be approved in the interest of the organization, or at the request of the staff member. | UN | وفي المنظمات التي تنص قواعدها على أن يكون السفرُ جواً واسطةَ النقل الرسمية، يبيَّن مع ذلك أنه يجوز اعتماد واسطة بديلة توخياً لمصلحة المنظمة، أو بناءً على طلب الموظف. |
(b) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, and if the request of the staff member is supported by a detailed justification in writing, authorize an advance for any reason other than those enumerated above. | UN | )ب( يجوز لﻷمين العام، في ظروف استثنائية وقاهرة، أن يأذن بصرف سلفة ﻷي سبب آخر غير اﻷسباب المعددة أعلاه، إذا طلب الموظف ذلك وكان طلبه مدعما بتبرير كتابي مفصﱠل. |
(b) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, and if the request of the staff member is supported by a detailed justification in writing, authorize an advance for any reason other than those enumerated above. | UN | (ب) يجوز للأمين العام، في الظروف الاستثنائية والقاهرة، أن يأذن بصرف سلفة لأي سبب آخر غير الأسباب المعددة أعلاه، إذا طلب الموظف ذلك وكان طلبه مدعما بتبرير كتابي مفصّل. |
The staff member's request for funding was not approved, resulting in no financial loss to the Organization. | UN | ولم يحظ طلب الموظف بالحصول على تمويل بالموافقة، وهو ما أدى إلى عدم تعرض المنظمة لخسارة مالية. |
Failure to consider staff member's request for an exception | UN | عدم النظر في طلب الموظف الحصول على استثناء |
The opinion must be given within 30 days and, again, if the opinion is negative only a court of law may authorise the employer to deny the employee's request. | UN | ويجب أن يقدم الرأي خلال 30 يوماً وإذا كان الرأي سلبياً فإنه لا يجوز لرب العمل أن يرفض طلب الموظف إلا بإذن المحكمة. |
This rule will not apply if the dismissal is made more than a year from the time of the employee's demand for redress on the basis of the Act. | UN | ولا تنطبق هذه القاعدة إذا كان الفصل قد تم منذ أكثر من سنة من وقت طلب الموظف الإنصاف على أساس القانون. |
(b) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, and if the request of the staff member is supported by a detailed justification in writing, authorize an advance for any reason other than those enumerated above. | UN | (ب) يجوز للأمين العام، في الظروف الاستثنائية والقاهرة، أن يأذن بصرف سلفة لأي سبب آخر غير الأسباب المعددة أعلاه، إذا طلب الموظف ذلك وكان طلبه مدعما بتبرير كتابي مفصّل. |
(b) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, and if the request of the staff member is supported by a detailed justification in writing, authorize an advance for any reason other than those enumerated above. | UN | (ب) يجوز للأمين العام، في الظروف الاستثنائية والقاهرة، أن يأذن بصرف سلفة لأي سبب آخر غير الأسباب المعددة أعلاه، إذا طلب الموظف ذلك وكان طلبه مدعما بتبرير كتابي مفصّل. |
(b) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, and if the request of the staff member is supported by a detailed justification in writing, authorize an advance for any reason other than those enumerated above. | UN | (ب) يجوز للأمين العام، في الظروف الاستثنائية والقاهرة، أن يأذن بصرف سلفة لأي سبب آخر غير الأسباب المعددة أعلاه، إذا طلب الموظف ذلك وكان طلبه مدعما بتبرير كتابي مفصّل. |
(b) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, and if the request of the staff member is supported by a detailed justification in writing, authorize an advance for any reason other than those enumerated above. | UN | (ب) يجوز للأمين العام، في الظروف الاستثنائية والقاهرة، أن يأذن بصرف سلفة لأي سبب آخر غير الأسباب المعددة أعلاه، إذا طلب الموظف ذلك وكان طلبه مدعما بتبرير كتابي مفصّل. |
42. This alternative mode of transportation tends to be used most frequently at the headquarters locations of some organizations, for particular itineraries such as New York-Washington or Geneva-Paris and is mostly at the staff member's request. | UN | 42- وتستخدم واسطة النقل البديلة هذه أكثر ما تستخدم في مواقع مقار بعض المنظمات، لرحلات معينة، مثل نيويورك - واشنطن أو جنيف - باريس، ويتم ذلك في معظم الحالات بناءً على طلب الموظف. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Office provides summary advice when staff members consult it about a legal question, or when the Office rejects a staff member's request to be assisted by it in representation in a formal dispute, which usually entails advice to the staff member about his duties, benefits or entitlements. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن المكتب يقدم مشورة موجزة عندما يستشيره أحد الموظفين بشأن مسألة قانونية، أو عندما يرفض المكتب طلب الموظف الحصول على مساعدة المكتب لتمثيله في منازعة رسمية، مما يستتبع عادة إسداء المشورة للموظف بشأن واجباته أو مزاياه أو استحقاقاته. |
350. Under the voluntary phase of the buyout programme, a staff member's request would have to be endorsed by the head of department or office and the Office of Human Resources Management and approved by the Under-Secretary-General for Management on behalf of the Secretary-General. | UN | 350 - وبموجب المرحلة الطوعية من برنامج ترك الخدمة مقابل التعويض، يتعين أن يكون طلب الموظف حائزا تأييد رئيس الإدارة أو المكتب ومكتب إدارة الموارد البشرية، وموافقة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة والتنظيم باسم الأمين العام. |
The opinion must be given within 30 days and if the opinion is negative only a court of law may authorise the employer to deny the employee's request. | UN | ويجب أن يقدم الرأي خلال 30 يوماً وإذا كان الرأي سلبياً فإنه لا يجوز أن يرفض صاحب العمل طلب الموظف إلا بتصريح من المحكمة. |
The childcare leave at the request of the employee is granted for the full period or in parts. | UN | وإجازة رعاية الطفل بناء على طلب الموظف تُمنح للمدة بكاملها أو في أجزاء. |
(b) Upon request by the staff member concerned, the Tribunal may suspend action on implementation of a contested administrative decision. | UN | (ب) يجوز للمحكمة بناء على طلب الموظف المعني تعليق الإجراءات بشأن تنفيذ قرار إداري مطعون فيه. |