No such application was made, hence the author failed to exhaust domestic remedies on that count. | UN | ولكن أي طلب من هذا القبيل لم يقدم، ولذا فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
The State of enforcement shall not impede the sentenced person from making any such application. | UN | ولا يجوز لدولة التنفيذ أن تعوق الشخص المحكوم عليه عن تقديم أي طلب من هذا القبيل. |
A decision on such a request must be taken by the Secretary-General after consultation with the members of the Security Council. | UN | وأي قرار بشأن طلب من هذا القبيل لا بد وأن يتخذه اﻷمين العام بعد التشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن. |
The President notified the Meeting that he had not been informed that any state wished to make such a request at the Ninth Meeting. | UN | وأحاط الرئيسُ الاجتماعَ علماً بأنه لم يُبَلَّغ برغبة أية دولة في تقديم طلب من هذا القبيل في الاجتماع التاسع. |
Austria recognizes the Convention against Corruption as a legal basis for extradition, although no such request has yet been made. | UN | وتقرُّ النمسا اتفاقية مكافحة الفساد كسند قانوني لتسليم المطلوبين، وإن لم يُقدَّم طلب من هذا القبيل إلى الآن. |
The Vice-President indicated that no such request had been submitted to the secretariat. | UN | وأشار نائب الرئيس إلى أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلب من هذا القبيل. |
The State of enforcement shall not impede the making of any such application by a sentenced person. | UN | ولا يجوز لدولة التنفيذ أن تعوق الشخص المحكوم عليه عن تقديم أي طلب من هذا القبيل. |
An advisory committee must look into the application and make recommendations to the GovernorGeneral on any such application. | UN | ويجب أن تقوم لجنة استشارية بالنظر في الطلب المقدم منه وتقديم توصيات إلى الحاكم العام بشأن أي طلب من هذا القبيل. |
The author's son made no such application. | UN | ولم يقدم ابن صاحبة البلاغ أيَّ طلب من هذا القبيل. |
Extensive secrecy provisions apply to their activities, subject to being over-ridden by Court order for cause - to date no such application has been made by any person or organisation. | UN | وتسري على أنشطتها أحكام للسرية البالغة، يمكن إبطال مفعولها بقرار من المحكمة - وحتى الآن لم يقدم طلب من هذا القبيل من أي شخص أو منظمة. |
The court ordered that any application for arrest of any vessel in Australia owned or chartered by the debtor should be made to a judge of the court and full disclosure of the recognition of the foreign proceedings and the terms of this judgement should be drawn to the attention of the judge at the time any such application was made. | UN | وأمرت المحكمة بأنَّ أيَّ طلب بشأن توقيف أيِّ سفينة في أستراليا يملكها أو يستأجرها المدين ينبغي أن يقدم إلى قاضي المحكمة، وأنه ينبغي استرعاء انتباه القاضي إلى الإفصاح التام عن الاعتراف بالإجراءات الأجنبية وشروط ذلك الحكم في وقت تقديم أيِّ طلب من هذا القبيل. |
The deadline for submitting such application is eight weeks (sect. 371 of the Administration of Justice Act). | UN | والموعد النهائي لتقديم طلب من هذا القبيل هو ثمانية أسابيع (البند 371 من قانون إقامة العدل). |
The President notified the Meeting that he had not been informed that any state wished to make such a request at the Eighth Meeting. | UN | وأحاط الرئيسُ الاجتماعَ علماً بأنه لم يُبَلغَّ برغبة أية دولة في تقديم طلب من هذا القبيل في الاجتماع الثامن. |
The President notified the Meeting that he had not been informed that any state wished to make such a request at the Eighth Meeting. | UN | وأحاط الرئيسُ الاجتماعَ علماً بأنه لم يُبَلَّغ برغبة أية دولة في تقديم طلب من هذا القبيل في الاجتماع الثامن. |
The President notified the Meeting that he had not been informed that any State wished to make such a request at the Second Meeting. | UN | وأنهى الرئيس إلى الاجتماع أنه لم يبلغ بأي دولة تود تقديم طلب من هذا القبيل في الاجتماع الثاني. |
The President notified the Meeting that he had not been informed that any State wished to make such a request at the Second Meeting. | UN | وأنهى الرئيس إلى الاجتماع أنه لم يبلغ بأي دولة تود تقديم طلب من هذا القبيل. |
States Parties shall further ensure that the submission of such a request shall entail no adverse consequences for the applicants and for the members of their family " ; | UN | وتكفل الدول اﻷطراف كذلك ألا تترتب على تقديم طلب من هذا القبيل نتائج ضارة على مقدمي الطلب وعلى أفراد أسرهم. |
Although a request was reportedly prepared for 130 vehicles, no such request reached the Committee according to the Group’s understanding. | UN | ورغم وجود تقارير تفيد بأن ثمة طلبا قد أعد للحصول على 130 مركبة، لم يصل طلب من هذا القبيل إلى اللجنة، حسب علم الفريق. |
All Conference participants are kindly requested to cooperate with any such request from a member of the Security Staff. | UN | ويرجى من جميع المشتركين في المؤتمر أن يبدوا التعاون في تنفيذ أي طلب من هذا القبيل من أي فرد من موظفي اﻷمن. |
I shall certainly respond to any such request. | UN | ومن المؤكد أني سأستجيب ﻷي طلب من هذا القبيل. |
There are no detailed provisions in the Entry, Residence and Departure Act 1971-72 setting out procedures to deal with refugees should there ever be such an application. | UN | ولا توجد أحكام تفصيلية في قانون الدخول والإقامة والمغادرة 1971-1972 تحدد الإجراءات الخاصة بالتعامل مع هؤلاء اللاجئين في حالة تقديم طلب من هذا القبيل. |
From January to March 2010, 1 353 such applications (81.8 per cent of the total number of such applications) were approved. | UN | وخلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2010، حظي 353 1 طلب من هذا القبيل بالموافقة (81.8 في المائة من العدد الإجمالي لهذه الطلبات). |