The events affected the functioning of the Office for over a month. | UN | وقد أثرت هذه الأحداث في عمل المكتب طوال أكثر من شهر. |
Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | UN | وفي إطار هذا العنوان، تواصلت جهودنا طوال أكثر من 16 سنة لبعث حيوية جديدة في هذه المؤسسة العظيمة. |
A World Food Programme (WFP) convoy carrying 1,176 metric tons of food to Afmadow and Hagar was stuck in mud for over two weeks. | UN | فقد بقيت قافلة لبرنامج الأغذية العالمي تحمل 176 1 طنا من الأغذية إلى أفمادو وهجر عالقة في الأوحال طوال أكثر من أسبوعين. |
He kept you a secret from me for over a year. | Open Subtitles | لقد أخفى عني علاقته بك طوال أكثر من سنة. |
for over 60 years, the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, has been the global intergovernmental framework for cooperation on joint challenges. | UN | طوال أكثر من 60 عاما، كانت منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، الإطار الحكومي الدولي العالمي للتعاون بشأن التحديات المشتركة. |
I wish Israel were meticulous about complying with United Nations resolutions for over 40 years. | UN | وكنت أتمنى لو أن إسرائيل كانت متشددة بشأن الامتثال لقرارات الأمم المتحدة طوال أكثر من 40 سنة. |
for over a decade, providers of technical assistance have been developing and applying a range of different approaches, methodologies and instruments aimed at assessing countries' legal and institutional frameworks and implementation capacities. | UN | وقد عكف مقدّمو المساعدة التقنية طوال أكثر من عقد من الزمان على استحداث وتطبيق طائفة من النهوج والمنهجيات والأدوات المختلفة الرامية إلى تقييم الأطر القانونية والمؤسسية في البلدان وقدراتها التنفيذية. |
According to the judge, the court has unsuccessfully requested the presence of this police official for over a year. | UN | وقد ذكر القاضي، أن المحكمة ظلت طوال أكثر من عام تطلب حضور مسؤول الشرطة هذا دون أن تكلل جهودها بالنجاح. |
for over 30 years, Pakistan has warned the world of that country’s nuclear ambitions. | UN | لقـد حــــذرت باكستان طوال أكثر من ثلاثين سنة، العالم من الطموحات النووية لذلك البلد. |
Every day... for over seven years, to be specific. | Open Subtitles | كل يوم، طوال أكثر من 7 سنوات، بالتحديد. |
It is no secret that, under the guise of the high principle of self-determination and with the aim of expanding its territory, Armenia initiated, and for over six years has been waging, an undeclared war against Azerbaijan. | UN | وليس سرا أن أرمينيا، وقد تخفت وراء المبدأ السامي الداعي إلى تقرير المصير، بينما استهدفت توسيع إقليمها، قد شنت طوال أكثر من ست سنوات حربا غير معلنة على أذربيجان. |
11. Myanmar was under the rule of colonial Powers for over 100 years. In the delta areas, waterways were the only means of transportation. | UN | ١١- وقد خضع ميانمار للنير الاستعماري طوال أكثر من ٠٠١ سنة، كانت أثناءها مجاري المياه هي الوسيلة الوحيدة للنقل في مناطق الدلتا. |
Professor Davis has participated for over 10 years in indigenous international advocacy at the United Nations. | UN | شاركت الأستاذة دايفيس طوال أكثر من عشر سنوات في مجال الدعوة الدولية لإثارة الاهتمام بقضايا الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة. |
10. Ageing has been on the international agenda for over thirty years. | UN | 10- لقد ظلت مسألة الشيخوخة مدرجة على جدول الأعمال الدولي طوال أكثر من 30 عاماً. |
The Secretariat should also mark a stage in the transition towards autonomous national machinery at the highest level, as advocated for over a decade by various women's organizations. | UN | ومن شأن هذه الأمانة أن تشكل أيضا مرحلة من مراحل الانتقال صوب آلية وطنية مستقلة ذاتيا على أعلى المستويات، على غرار ما ظلت تدعو إليه منظمات نسائية مختلفة طوال أكثر من عقد من الزمان. |
We are, however, acutely aware that for over half a century our brothers and sisters in Palestine have been denied their right to an independent State living in peaceful coexistence with its neighbours. | UN | لكننا ندرك إدراكاً دقيقاً أنّ إخواننا وأخواتنا في فلسطين، حرموا طوال أكثر من نصف قرن، من حقّهم في دولة مستقلة، تتعايش في سلام مع جيرانها. |
The United Nations Disarmament Commission, established for the purpose of conducting substantive deliberations and making recommendations, has not been able to deliver anything for over a decade. | UN | ولم تستطع هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، التي أنشئت بغرض إجراء مداولات موضوعية وتقديم التوصيات، تقديم أي شيء طوال أكثر من عقد من الزمان. |
Member States had been waiting for the comprehensive report on the management arrangements for procurement, requested in the former resolution, for 18 months, and for the comprehensive analysis of the evolution of the support account, requested in the latter, for over two years. | UN | فالدول الأعضاء ما برحت تنتظر التقرير الشامل عن الترتيبات الإدارية المتعلقة بالمشتريات، المطلوب في القرار الأول، طوال 18 شهرا، والتحليل الشامل لتطور حساب الدعم، المطلوب في القرار الأخير، طوال أكثر من عامين. |
for over a decade, providers of technical assistance have been developing and applying a range of different approaches, methodologies and instruments aimed at assessing countries' legal and institutional frameworks, weaknesses and implementation capacity. | UN | وقد عكف مقدّمو المساعدة التقنية طوال أكثر من عقد من الزمان على استحداث وتطبيق طائفة من النهوج والمنهجيات والأدوات المختلفة الرامية إلى تقييم الأطر القانونية والمؤسسية في البلدان ومواطن الضعف الماثلة فيها وقدراتها على التنفيذ. |
For all the above reasons, the Special Representative recommends that the Commission on Human Rights should continue to monitor the situation of human rights in Equatorial Guinea and give it even greater attention in order to bring about the prompt implementation of the recommendations that have repeatedly been made to that country for over 20 years. | UN | ولجميع الأسباب المذكورة أعلاه، يوصي الممثل الخاص أن تواصل لجنة حقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية وإيلائها اهتماماً أكبر كي تنفذ على وجه السرعة التوصيات التي قُدمت تكراراً إلى هذا البلد طوال أكثر من 20 سنة. |