ويكيبيديا

    "طيلة العقد الماضي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • over the past decade
        
    • over the last decade
        
    • for the past decade
        
    over the past decade, programmes related to women's health were broadcast on national television and other local stations. UN وأذيعت طيلة العقد الماضي برامج تتعلق بصحة المرأة على التلفاز الوطني وقنوات محلية أخرى.
    The country had been at the forefront of the global counter-terrorism campaign over the past decade. UN فقد كان البلد في طليعة الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب طيلة العقد الماضي.
    Because of Africa's perceived riskiness, it has been largely marginalized from international private capital markets over the past decade. UN ونظرا للمخاطر التي تتسم بها القارة الأفريقية فقد وضعت إلى حد كبير على هامش الأسواق الدولية لرؤوس أموال القطاع الخاص طيلة العقد الماضي.
    The Meteorological and Geophysical Department has been monitoring atmospheric pollution over the last decade. UN 1069- ما فتئ قسم الأرصاد الجوية والفيزياء الجيولوجية يرصد تلوث الغلاف الجوي طيلة العقد الماضي.
    24. As indicated in table 2 below, application of the current system of classification and approval of grade levels for the regular budget staffing of the Organization has resulted in a rather stable grade distribution over the last decade. UN ٤٢ - وكما يتبين من الجدول ٢ أدناه، أدى تطبيق النظام الحالي لتصنيف واعتماد رتب الوظائف الممولة من الميزانية العادية للمنظمة الى استقرار توزيع الرتب نوعا ما طيلة العقد الماضي.
    In fact, there had been no increase in the JIU budget for the past decade or so. UN والواقع أنه لم تحصل زيادة في ميزانية وحدة التفتيش طيلة العقد الماضي أو نحو ذلك.
    Obviously, a first step is to factor in the lessons we have learned in realizing the goals and implementing the programmes of UN-NADAF over the past decade. UN من الواضح أن الخطوة الأولى هي أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها من تحقيق أهداف وتنفيذ برامج برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية طيلة العقد الماضي.
    over the past decade, the greenhouse effect has caused particular concern amongst scientific and political circles. UN ١- سبب أثر الدفيئة قلقا شديدا طيلة العقد الماضي في الدوائر العلمية والسياسية.
    7. The changing role of the United Nations in Sierra Leone over the past decade demonstrated the steady progress made. UN 7 - ومضت تقول إن الدور المتغير للأمم المتحدة في سيراليون طيلة العقد الماضي يبرهن على التقدم المطرد الذي تحقق.
    62. Mr. Okanda Owande (Kenya) said that the disarmament agenda had been replete with setbacks and disappointments over the past decade. UN 62 - السيد أوكاندا أواندي (كينيا): قال إن جدول أعمال نزع السلاح كان مليئا بأوجه الانتكاس والإحباط طيلة العقد الماضي.
    280. As mentioned previously, Italian rural areas have been affected over the past decade by processes of territorial policy renewal, which have led to the emergence of development processes that are endogenous, integrated and have broad participation. UN 280 - وكما سبق ذكره، تأثرت المناطق الريفية الإيطالية طيلة العقد الماضي بعمليات تجديد السياسات الإقليمية، مما أدى إلى ظهور عمليات إنمائية داخلية ومتكاملة وتجري المشاركة فيها على نطاق واسع.
    Why was Shiller wrong? We can point to three factors, each of which can take roughly one-third of the credit for annual real returns of 6%, rather than zero, over the past decade: News-Commentary ولكن ما السبب وراء الخطأ الذي وقع فيه شيللر؟ نستطيع أن نشير إلى ثلاثة عوامل، وننسب إلى كل منها ثلث الفضل في العائد السنوي الحقيقي الذي بلغ 6% بدلاً من صفر طيلة العقد الماضي:
    11. The role of EU in integrating the economies in transition into the global economy has increased continuously over the past decade owing both to the EU enlargement process, covering most of Central and Eastern Europe and the Baltic States, and to the more active involvement of EU in the region's affairs as a whole. UN 11 - تزايد باستمرار دور الاتحاد الأوروبي في مجال دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي طيلة العقد الماضي لسببين هما عملية توسيع الاتحاد الأوروبي، التي شملت معظم أوروبا الوسطى والشرقية ودول بحر البلطيق، ومشاركة الاتحاد الأوروبي الناشطة في شؤون المنطقة ككل.
    208. Changes have been noted over the past decade in the reproductive behaviour of the populace: there has been a marked decline in the average number of children in families (the trend is to have no more than 1 or 2 children), and the overall fertility rate has been dropping (1.2 per 1,000 women in 2001, and 1.4 in 2004). UN 208 - وقد لوحظ حدوث تغيُّرات طيلة العقد الماضي في السلوك الإنجابي للسكان: فقد حدث انخفاض ملحوظ في متوسط عدد الأطفال في الأسرة (الاتجاه السائد هو إنجاب ما لا يزيد عن طفل أو طفلين) وحدوث انخفاض في معدل الخصوبة عموماً 1.2 لكل 000 1 امرأة في عام 2001 و 1.4 في عام 2004).
    IV. Conclusion 83. Africa, supported by regional, subregional and international organizations, has made strong and sustained efforts over the past decade to promote peace, deepen commitment to democratic processes and good governance and address critical factors such as the proliferation of small arms and light weapons. UN 83 - بذلت أفريقيا، بمساندة من المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية والدولية، جهودا حثيثة ودؤوبة طيلة العقد الماضي لتشجيع السلام وتعميق الالتزام بالعمليات الديمقراطية والحكم الرشيد، ومعالجة المشكلات الأساسية من قبيل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    As a result of the Millennium Declaration (resolution 55/2), over the past decade we have seen significant changes in the way we approach urgent development needs. UN ونتيجة لإعلان الألفية (القرار 2/55) ما برحنا نشهد طيلة العقد الماضي تغيرات كبيرة في الطريقة التي نتناول فيها الاحتياجات الإنمائية العاجلة.
    8. Ms. Wetland (Observer for Norway) said that the first and foremost responsibility of each country was to fulfil the requirements of the Convention and that international cooperation was an important tool in that respect. Norway had had a policy on disability-inclusive development cooperation for several years and had consistently promoted the rights of persons with disabilities over the past decade. UN 8 - السيدة فيتلاند (مراقبة عن النرويج): قالت إن المسؤولية الأولى والأولية لكل بلد هي استيفاء شروط الاتفاقية وإن التعاون الدولي أداة هامة في هذا الشأن؛ وإن لدى النرويج سياسة بشأن التعاون الإنمائي الشامل للإعاقة منذ سنوات عديدة وما برحت تعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على الدوام طيلة العقد الماضي.
    Several participants voiced their concern that, despite significant efforts and achievements by many SIDS over the last decade, it would be misleading to conclude that SIDS today are in a better position to achieve sustainable development than in 1994. UN وأعرب عدة مشاركين عن قلقهم من أنه، على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية طيلة العقد الماضي والإنجازات التي حققتها، فإن من الوهم الاستنتاج بأن هذه الدول هي اليوم في وضع يمكِّنها من تحقيق التنمية المستدامة أفضل مما كانت عليه عام 1994.
    Even in a tightly managed economy like China, massive capital inflows have been able to find their way around controls over the last decade. Moreover, establishing controls on one type of inflow simply leads to its being disguised in other forms. News-Commentary وحتى في ظل اقتصاد محكم الإدارة مثل اقتصاد الصين، فإن تدفقات رأس المال الهائلة إلى الداخل كانت قادرة على إيجاد الوسيلة للالتفاف حول الضوابط طيلة العقد الماضي. فضلاً عن ذلك فإن فرض الضوابط على شكل واحد من تدفقات رأس المال من شأنه أن يؤدي ببساطة إلى احتجابه وراء أشكال أخرى.
    26. over the last decade, States Members, have strongly and consistently reaffirmed the role of the Economic and Social Council in promoting the overall coherence, coordination and cooperation of United Nations system activities in economic, social and related areas. UN 26 - وقد واظبت الدول الأعضاء على إعادة التأكيد بقوة طيلة العقد الماضي على دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز الترابط والتنسيق والتعاون بوجه عام في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما.
    The annual natural growth rate is estimated at 3.1 per cent, but the actual population growth rate for the past decade has been 5 per cent. UN ويقدر معدل النمو الطبيعي السنوي بنسبة ٣,١ في المائة، لكن المعدل الفعلي لنمو السكان طيلة العقد الماضي بلغ ٥ في المائة.
    The annual natural growth rate is estimated at 3.1 per cent but the actual population growth rate for the past decade has been 5 per cent. UN ويقدر معدل النمو الطبيعي السنوي بنسبة ٣,١ في المائة، لكن المعدل الفعلي لنمو السكان كان ٥ في المائة طيلة العقد الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد