ويكيبيديا

    "طُردوا من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • been expelled from
        
    • were expelled from
        
    • have been evicted from
        
    • driven from
        
    • deported by
        
    • evicted from and
        
    • had been evicted from
        
    • were reportedly expelled from
        
    • kicked out of
        
    • were evicted from
        
    • been thrown out of
        
    Consequently, Sikh students have reportedly been expelled from schools or are refused admission to school. UN وبناء على ذلك، أفادت المعلومات أن الطلاب السيخ طُردوا من المدارس أو رفضت المدارس قبولهم.
    All of the residents of Wan Yot had been expelled from the village in 1996 and warned not to return. UN وكان جميع سكان وان يوت قد طُردوا من القرية في عام 1996 وحّذِّروا من العودة إليها.
    The source indicates that the students were expelled from their universities for having refused to pay their tuition fees. UN ويفيد المصدر بأن الطلاب قد طُردوا من جامعاتهم لرفضهم دفع رسومهم التعليمية.
    It is reported that 10 police officers charged with the murder were expelled from the force and were in jail awaiting trial. UN وتفيد التقارير بأن عشرة شرطيين متهمين بجريمة القتل هذه طُردوا من قوات الشرطة وهم الآن في السجن ينتظرون المحاكمة.
    The Committee is also deeply concerned about the high number of prearmedconflict tenants who have been evicted from their homes without being provided with adequate alternative accommodation or compensation. UN كما تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء العدد الكبير من المستأجرين الذي طُردوا من المنازل التي كانوا يسكنونها قبل اندلاع النزاع المسلح دون أن يُوفر لهم مأوى بديل مناسب ودون أن يدفع لهم تعويض.
    Simple farmers and herders from peaceful villages have been driven from their homes displaced from their lands by warlords, emboldened by a newfound power. Open Subtitles المزارعون والناس البسطاء من قرى مسالمة طُردوا من بيوتهم وطُردوا من أراضيهم بواسطة ملوك الحرب
    Several individuals convicted under article 123 of the Code of Military Pleadings and Penalties or the anti-terrorist law of 10 December 2003 have been severely tortured after being deported by a third country to Tunisia. UN وقد تعرض عدة أشخاص أدينوا بمقتضى المادة 123 من القانون العسكري للمرافعات والعقوبات أو بمقتضى قانون مكافحة الإرهاب الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 لعمليات تعذيب خطيرة بعد أن طُردوا من بلد آخر إلى تونس.
    3.1 Counsel submits that the Government continues to confiscate the assets of the Rehoboth Basters, and that the Captain and other leaders and organizations were evicted from and deprived of the Captain's residence, the administrative offices, the community hall, the communal land and of the assets of the Rehoboth Development Corporation. UN 3-1 يؤكد المحامي أن الحكومة ما زالت تصادر الأصول الخاصة بجماعة ريهوبوث باستر، وأن الزعيم وقادة آخرين ومنظمات قد طُردوا من مقر إقامة الزعيم ومن المكاتب الإدارية ومقر بلدية الجماعة وأرض هذه الجماعة والأصول الخاصة بمؤسسة تنمية ريهوبوث وحُرموا منها جميعا.
    20. Mr. Shany said that, according to various sources, the residents of several N'Djamena neighbourhoods had been evicted from their homes in 2008 and 2009 as part of urban renewal plans. UN 20- السيد شاني قال إن مصادر متنوعة أفادت بأن سكان أحياء كثيرة في نجامينا طُردوا من مساكنهم في عامي 2008 و2009 في إطار خطط الإصلاح العمراني.
    Intra-Séléka fighting ensued and partisans of General Dhaffane were reportedly expelled from Bangui. UN وأعقب ذلك قتال داخل سيليكا وأُفيد أن أنصار الجنرال دافانه طُردوا من بانغي.
    The Frog is dead, and the jesters have been kicked out of the kingdom. Open Subtitles الضفدع قد مات، والمهرجون قد طُردوا من المملكة.
    You are aware that two thirds of the Serbian population has been expelled from Kosovo and Metohija and that to date they have not been enabled to return to their homes. UN وتدركون أن ثلثي السكان الصرب طُردوا من كوسوفو وميتوهيا ولم يُسمح لهم حتى الآن بالعودة إلى بيوتهم.
    Even before Croatia's latest aggression, some 350,000 Serbs had been expelled from Croatia. UN وحتى قبل وقوع عدوان كرواتيا اﻷخير، كان حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ صربي قد طُردوا من كرواتيا.
    Some 100,000 refugees who had been expelled from their properties by the 1974 invasion had been denied the right to return. UN وأضاف أن اللاجئين الذين طُردوا من ديارهم إبان الغزو الذي حدث في عام 1974 والذين يبلغ عددهم زهاء 000 100 لاجئ محرومون من ممارسة حق العودة.
    Specifically, I would like to stress the importance of giving support to the returnees who were expelled from their homes. UN وأشدد تحديدا على أهمية ما يقدم من الدعم للعائدين الذين طُردوا من ديارهم.
    The fact that all Azerbaijanis were expelled from the occupied territories is well attested. UN وكون جميع الأذربيجانيين طُردوا من الأراضي المحتلة هي حقيقة ثابتة.
    When communist ministers backed them, they were expelled from the government. Several months of disruption followed. Open Subtitles وعندما قام الوزارء الشيوعيون بدعمهم، طُردوا من الحكومة بعد عدة أشهر من تعطيل العمل
    The Committee is also deeply concerned about the high number of pre-armedconflict tenants who have been evicted from their homes without being provided with adequate alternative accommodation or compensation. UN كما تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء العدد الكبير من المستأجرين الذي طُردوا من المنازل التي كانوا يسكنونها قبل اندلاع النزاع المسلح دون أن يُوفر لهم مأوى بديل مناسب ودون أن يدفع لهم تعويض.
    4. The participants guarantee that all citizens who have been evicted from their homes in the course of the recent events will be enabled to return to their dwellings without delay. UN ٤ - وأعلن المشتركون ضمان تمكين جميع المواطنين الذين طُردوا من ديارهم أثناء اﻷحداث اﻷخيرة من العودة إلى منازلهم بدون تأخير.
    The Secretary-General himself has admitted that the peace process in Abkhazia has met an impasse, since the people driven from their ancestral homes cannot remain indefinitely in their current situation. UN واﻷمين العام نفسه قد سلﱠم بأن عملية السلام في أبخازيا قد توقفت تماما، فالسكان الذين طُردوا من ديار آبائهم لا يمكن لهم أن يعيشوا دون انقطاع في ظل ما يكتنفهم من أحوال راهنة.
    Several individuals convicted under article 123 of the Code of Military Pleadings and Penalties or the anti-terrorist law of 10 December 2003 have been severely tortured after being deported by a third country to Tunisia. UN وقد تعرض عدة أشخاص أدينوا بمقتضى المادة 123 من القانون العسكري للمرافعات والعقوبات أو بمقتضى قانون مكافحة الإرهاب الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 لعمليات تعذيب خطيرة بعد أن طُردوا من بلد آخر إلى تونس.
    3.1 Counsel submits that the Government continues to confiscate the assets of the Rehoboth Basters, and that the Captain and other leaders and organizations were evicted from and deprived of the Captain's residence, the administrative offices, the community hall, the communal land and of the assets of the Rehoboth Development Corporation. UN 3-1 يؤكد المحامي أن الحكومة ما زالت تصادر الأصول الخاصة بجماعة ريهوبوث باستر، وأن الزعيم وقادة آخرين ومنظمات قد طُردوا من مقر إقامة الزعيم ومن المكاتب الإدارية ومقر بلدية الجماعة وأرض هذه الجماعة والأصول الخاصة بمؤسسة تنمية ريهوبوث وحُرموا منها جميعا.
    (a) North. Some 50,000 Pashtuns were reportedly expelled from the province of Jawzjan after the collapse of the Taliban regime. UN (أ) الشمال: أُفيد أن نحو 000 50 شخص من الباشتون طُردوا من مقاطعة جاوزجان بعد سقوط نظام طالبان.
    I normally don't see cadets who've been kicked out of the academy. Open Subtitles في العادة لا أقابل طلابًا عسكريين طُردوا من الأكاديمية
    The underlying motive to deport these people at this time is in itself suspect as these people were evicted from their homes and businesses more than six months ago. UN إن الدافع الكامن وراء ترحيل هؤلاء اﻷشخاص مريب في حد ذاته، ﻷن اﻷشخاص المعنيين قد طُردوا من منازلهم وأماكن عملهم منذ أكثر من ستة أشهر.
    In addition to runaways, children also live in the streets who are “throwaways”, i.e. who have been thrown out of their homes. UN وإلى جانب عمليات الهروب، يعيش في الشوارع أيضا اﻷطفال " الملفوظون " ، أي الذين طُردوا من بيوتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد