ويكيبيديا

    "ظاهرة متنامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a growing phenomenon
        
    • growing phenomenon of
        
    • is an increasing phenomenon
        
    The number of victims who turn to emergency services in hospitals is a growing phenomenon. UN ويشكل عدد الضحايا اللاتي يلجأن إلى خدمات الطوارئ في المستشفيات ظاهرة متنامية.
    Unfortunately, human trafficking is a growing phenomenon. UN وللأسف، فإن الاتجار بالبشر ظاهرة متنامية.
    Research had been undertaken on global care chains between sending and receiving countries and on the functioning of new social structures in which transnational families were a growing phenomenon. UN وقد أجريت البحوث بشأن سلاسل الرعاية العالمية بين بلدان الإرسال وبلدان الاستقبال وعن أداء الهياكل الاجتماعية الجديدة التي أصبحت العائلات عبر الوطنية تمثل فيها ظاهرة متنامية.
    15. Islamophobia is a growing phenomenon and a matter of concern in the aftermath of the events of 11 September 2001. UN 15- إن كراهية الإسلام قد شكَّلت ظاهرة متنامية مثيرة للقلق في أعقاب الأحداث التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    We are witnessing, today, the growing phenomenon of globalization. UN إننا نشهد اليوم ظاهرة متنامية هي ظاهرة العولمة.
    Trafficking in women for prostitution and pornography is an increasing phenomenon. UN ويعتبر الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة والتصوير الإباحي ظاهرة متنامية باطراد.
    International migration is already a growing phenomenon, affecting almost all countries in the world. UN والهجرة الدولية ظاهرة متنامية بالفعل، تؤثر على جميع بلدان العالم تقريبا.
    In addition, international migration is a growing phenomenon with a distinct impact on globalization. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت الهجرة الدولية ظاهرة متنامية لها أثر بيِّن على العولمة.
    Moreover, the patterns of migration were changing: South-to-South migration now equalled South-to-North migration in volume, while North-to-South migration was a growing phenomenon. UN وعلاوة على ذلك، فإن أنماط الهجرة آخذة في التغير، إذ أصبحت الهجرة من الجنوب إلى الجنوب تعادل اليوم الهجرة من الجنوب إلى الشمال من حيث الحجم، في حين أن الهجرة من الشمال إلى الجنوب أضحت ظاهرة متنامية.
    The use of PPPs was a growing phenomenon in LDCs, too, where it could make important contributions to their development strategies. UN ويشكّل استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص ظاهرة متنامية في أقل البلدان نمواً أيضاً، حيث إنها يمكن أن تُسهم مساهمة كبيرة في الاستراتيجيات الإنمائية لهذه البلدان.
    Hizbullah's strategy of hiding behind and within United Nations and civilian infrastructure, as it had in Qana, was a growing phenomenon which seriously threatened the future of peacekeeping missions. UN وأضاف أنّ استراتيجية حزب الله المتمثلة في الاختباء وراء الهياكل الأساسية المدنية والتابعة للأمم المتحدة وبداخلها، على النحو الذي حصل في قانا، هي ظاهرة متنامية تهدد جدّيا مستقبل بعثات حفظ السلام.
    Nevertheless, there is a pressing need to deal with a growing phenomenon of unpunished crimes, some serious, that result from the lack of cooperation between law enforcement agencies on both sides. UN ومع ذلك فهناك حاجة إلى معالجة ظاهرة متنامية من الجرائم التي يفلت مرتكبوها من العقاب، ويكون بعضها جسيما، وذلك نتيجة لعدم وجود تعاون بين أجهزة إنفاذ القانون من كلا الجانبين.
    While urban poverty is also a growing phenomenon, the rural poor still account for over 80 per cent of the total number of poor people in more than 110 developing countries. UN وإذا كان الفقر في الأرياف يعد أيضاً ظاهرة متنامية فإن الفقر في الأرياف ما زال يمثل أكثر من 80 في المائة من إجمالي عدد الفقراء في أكثر من 110 بلدان من البلدان النامية.
    Migration to Ireland is a growing phenomenon. UN إن الهجرة إلى آيرلندا ظاهرة متنامية.
    11.3 There is also a growing phenomenon in the schedule of the banking sector where young girls are employed as marketing officers. UN 11-3 وهناك أيضا ظاهرة متنامية في إطار مخطط القطاع المصرفي حيث يتم استخدام الشابات كموظفات للتسويق.
    Although poverty is more prevalent in rural areas, urban poverty is a growing phenomenon as rural migration to cities increases and the economy is unable to provide sufficient employment opportunities in urban areas. UN ورغم تفشي الفقر أكثر في المناطق الريفية، فإن الفقر في الحواضر يمثل ظاهرة متنامية مع زيادة هجرة الريفيين إلى المدن وعدم قدرة الاقتصاد على توفير فرص عمالة كافية في المناطق الحضرية.
    22. Community-based forest management is a growing phenomenon in many parts of the world. UN 22 - إدارة المجتمع المحلي للغابات ظاهرة متنامية في كثير من بقاع العالم.
    Human trafficking is a growing phenomenon in our region and is increasingly a challenge for us in the Bahamas, as we are an archipelagic nation with porous borders. UN إن الاتجار بالبشر ظاهرة متنامية في منطقتنا ويشكّل بالنسبة لنا في جزر البهاما تحديا متناميا لأننا أمة تقطن في أرخبيل ذي حدود سهلة الاختراق.
    In his introductory remarks, he underlined the continuing challenge of slavery and slavery-like practices, noting that slavery not only remained a global problem, but was a growing phenomenon. UN واسترعى السيد بينهيرو الانتباه، في ملاحظاته الاستهلالية، إلى التحدي المستمر الذي يمثله الرق والممارسات الشبيهة به، ولاحظ أن الرق لا يزال يمثل مشكلة عالمية ليس هذا فحسب بل وأصبح أيضاً ظاهرة متنامية.
    However, the General Assembly's recent High-level Dialogue on International Migration and Development had shown that migration could be debated constructively at the United Nations, and had recognized that international migration was a growing phenomenon and a key component of globalization with the potential to contribute positively to development. UN بيد أن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي أجرته الجمعية العامة في الآونة الأخيرة أظهر أنه يمكن مناقشة موضوع الهجرة بصورة بنَّاءة في الأمم المتحدة، وأقر بأن الهجرة الدولية تمثل ظاهرة متنامية ومكونا رئيسيا للعولمة مع إمكانية إسهامها إيجابيا في التنمية.
    The cross-border movement of investors and investments was a huge and growing phenomenon of high priority to both exporting and receiving States. UN فحركة المستثمرين والاستثمارات عبر الحدود تتسم بالضخامة الهائلة، كما أنها ظاهرة متنامية وتتسم بأولوية عليا بالنسبة للدول المصدِّرة والدول المتلقية لها.
    4. Discrimination based on race, colour, ethnic or national origin, xenophobia, religious hatred or intolerance is an increasing phenomenon in Europe and was perceived by participants as a potential source of conflict. UN ٤ - يشكل التمييز القائم على اﻷصل العرقي أو اللون أو اﻷصل اﻹثني أو القومي أو رهاب اﻷجانب أو الكراهية الدينية أو التعصب ظاهرة متنامية في أوروبا، واعتبره المشتركون مصدرا محتملا للصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد