The Board recognizes that UNDP might sometimes need to extend the duration of a project in order to deal with local circumstances or difficulties in implementation. | UN | ويعترف المجلس بأن البرنامج الإنمائي قد يحتاج أحيانا إلى تمديد فترة المشروع لكي يتمكن من التغلب على ظروف أو صعوبات محلية تكتنف التنفيذ. |
However, the Committee recalls that the stipulated requisites of serious or flagrant circumstances or consequences are not in accordance with the Convention. | UN | إلا أن اللجنة تذكّر بأن الشروط المنصوص عليها المتمثلة في وجود ظروف أو نتائج خطيرة وجسيمة لا تتفق مع أحكام الاتفاقية. |
Since the time of submission of the report no new circumstances or modifications occurred. | UN | ولم تطرأ ظروف أو تعديلات جديدة منذ تقديم ذلك التقرير. |
Cuba believes that the use of nuclear weapons is an illegal and completely immoral act and cannot be justified by any circumstance or security doctrine. | UN | وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية عمل غير مشروع وغير أخلاقي تماما ولا يمكن أن تبرره أي ظروف أو مذاهب أمنية. |
The first of these is that such resolutions require a collective commitment to implementation which is not to be broken under any circumstance or pressure. | UN | وأولها أن هذه القرارات تتطلب التزاما جماعيا بتنفيذها وعدم كسرها تحت أي ظروف أو ضغوط. |
They cannot provide different compensation, terms, conditions or privileges of employment to employees because of genetic information. | UN | ولا يمكن لتلك الجهات أن تميّز بين العمال في التعويضات، أو شروط أو ظروف أو مزايا العمل استناداً إلى معلومات وراثية. |
To ensure that the information generated is accurate and reliable, evaluation design, data collection and analysis should reflect professional standards, with due regard for any special circumstances or limitations reflecting the context of the evaluation. | UN | وضمانا لدقة وموثوقية المعلومات المستخلصة، ينبغي أن يجري تصميم التقييم وجمع البيانات وتحليلها وفقا لمعايير مهنية، مع المراعاة الواجبة لأي ظروف أو قيود خاصة تعكس سياق التقييم. |
To ensure that the information generated is accurate and reliable, evaluation design, data collection and analysis should reflect professional standards, with due regard for any special circumstances or limitations reflecting the context of the evaluation. | UN | ومن أجل كفالة دقة وموثوقية المعلومات المحصلة، ينبغي أن يعكس تصميم التقييم وتجميع البيانات وتحليلها وجود معايير مهنية، مع المراعاة الواجبة لأي ظروف أو قيود خاصة تحدد سياق التقييم. |
The Supreme Court, after having evaluated all evidence before it, concluded that there were no new circumstances or evidence presented by the authors that would likely have led to a different result. | UN | وقد خلصت المحكمة العليا، بعد تقييم كافة الأدلة المعروضة عليها، إلى أنه لا توجد ظروف أو أدلة جديدة مقدمة من صاحبتي البلاغ يرجح معها تحقيق نتيجة مختلفة. |
On 8 September 2006, it found that there were no new circumstances or arguments made by the complainant and that the arguments submitted mostly concerned the general situation in Azerbaijan. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 2006، وجد أن صاحب الشكوى لم يورد ظروف أو حجج جديدة وأن الحجج المقدمة تتعلق في معظمها بالحالة العامة القائمة في أذربيجان. |
On 8 September 2006, it found that there were no new circumstances or arguments made by the complainant and that the arguments submitted mostly concerned the general situation in Azerbaijan. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 2006، وجد أن صاحب الشكوى لم يورد ظروف أو حجج جديدة وأن الحجج المقدمة تتعلق في معظمها بالحالة العامة القائمة في أذربيجان. |
If this right is infringed upon under any circumstances or by any institution they have full rights of redress. " | UN | وإذا انتُهك هذا الحــق في ظــل أي ظروف أو من جانب أي مؤسسة، فلهم الحق الكامل في الانتصاف " . |
If this right is infringed under any circumstances or by any institution, they have the full right of redress " . | UN | وإذا ما تعرض هذا الحق للتعدي تحت أي ظروف أو من جانب أي مؤسسة فلسوف يكون لهم الحق الكامل في التعويض " . |
Prior to the complete prohibition and destruction of all nuclear weapons, all the nuclear-weapon States should undertake that under no circumstances or conditions would they use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones. | UN | وقبل أن يتم الحظر والتدمير الكاملين لجميع اﻷسلحة النووية، فإنه ينبغي أن تتعهد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها لن تقوم في ظل أي ظروف أو أوضاع باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Absent such circumstance or material, no loss has been established. | UN | فإذا لم تكن هناك ظروف أو مواد لا تكون ثمة خسارة. |
Absent such circumstance or material, no loss has been established. | UN | فإذا لم تكن هناك ظروف أو مواد لا يكون قد ثبت حدوث خسارة. |
Absent such circumstance or material, no loss has been established. | UN | فإذا لم تكن هناك ظروف أو مواد لا تكون ثمة خسارة. |
Absent such circumstance or material, no loss has been established. | UN | فإذا لم تكن هناك ظروف أو مواد لا تكون ثمة خسارة. |
90. There is a mechanism to provide for the necessary care and protection of children in substandard or inappropriate living conditions or personal situations. | UN | 90 - وهناك آلية لتوفير الرعاية والحماية اللازمتين للأطفال الذين يعيشون في ظروف أو حالات شخصية دون المستوى أو غير لائقة. |
It is worth noting that the document does not define terms, conditions or dates for its implementation, which has led to disputes regarding the way to bring the process forward. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الوثيقة لا تحدد شروط أو ظروف أو تواريخ تنفيذها، مما أدى إلى نشوء خلافات حول ايجاد طريقة لدفع العملية إلى اﻷمام. |
During pregnancy and throughout the period of breastfeeding, if the employee performs work where she is exposed to factors of risk, to processes and working conditions that are laid down in detail in the implementing regulation, the employer must take appropriate steps through the temporary adaptation of working conditions or adaptation of working hours, if an assessment of risk indicates a danger to her health or to that of the child. | UN | وإذا قامت عاملة أثناء فترة الحمل والإرضاع بعمل يعرضها لمخاطر أو لأساليب وظروف العمل المحددة في اللائحة التنفيذية، يجب على رب العمل اتخاذ جميع الإجراءات المناسبة وتكييف ظروف أو أوقات العمل بشكل مؤقت بما أن عملية تقييم المخاطر قد أثبتت وجود خطر على صحة العاملة أو على صحة وليدها. |