ويكيبيديا

    "ظروف اعتقال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conditions of detention
        
    • detention conditions
        
    The children were held in good conditions of detention and appeared to be well cared for. UN وكانت ظروف اعتقال الأطفال جيدة وبدا أنهم يتلقون رعاية جيدة.
    Also provide information on the conditions of detention and the treatment of death row prisoners and prisoners serving life sentences. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن ظروف اعتقال ومعاملة المحكوم عليهم بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    All arrested or detained persons have the right to conditions of detention which are humane and the State has to provide adequate accommodation, nutrition and medical treatment. UN ويتمتع جميع الموقوفين أو المعتقلين بالحق في ظروف اعتقال إنسانية وعلى الحكومة أن توفر مكاناً ملائماً للاعتقال والتغذية والعلاج الطبي الملائمين أيضاً.
    ACRI described the detainees' detention conditions as disgraceful and intolerable. UN ووصفت الرابطة ظروف اعتقال المعتقلين بأنها مهينة وفوق ما يحتمل.
    The Government took measures to improve the detention conditions of some detainees affiliated with the former regime, including access to medical care and the right to receive visitors. UN واتخذت الحكومة تدابير تهدف إلى تحسين ظروف اعتقال بعض المحتجزين التابعين للنظام السابق، بما في ذلك توفير سبل حصولهم على الرعاية الطبية ومنحهم الحق في استقبال الزوار.
    In the absence of concrete information from the State party on the conditions of detention of Ali Benhadj, the Committee concludes that the rights set forth in article 10, paragraph 1, of the Covenant, were violated. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات محددة بشأن ظروف اعتقال علي بن حاج، فإن اللجنة تخلص إلى أن الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 10 قد انتهكت.
    In the absence of information from the State party on the author's conditions of detention in the various centres in which he stayed, the Committee found a violation of article 10, paragraph 1. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠.
    In the absence of information from the State party on the author's conditions of detention in the various centres in which he stayed, the Committee found a violation of article 10, paragraph 1. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠.
    During that time the judges discussed and adopted the Directive on assignment of defence counsel and the Rules governing conditions of detention of persons awaiting trial. UN وناقش القضاة، في أثناء ذلك، التوجيه الخاص بتعيين محام للدفاع كما ناقشوا واعتمدوا القواعد التي تحدد ظروف اعتقال اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة.
    86. The Special Rapporteur asks that the conditions of detention of persons sentenced to death should be improved without delay, pursuant to the commitments made by the Government of Burundi when it ratified the main international human rights instruments. UN ٦٨- ويطلب المقرر الخاص، عملاً بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة البوروندية لدى مصادقتها على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان، القيام دون إبطاء بتحسين ظروف اعتقال السجناء المحكوم عليهم بالاعدام.
    The Committee considers that these - uncontested - conditions of detention, taken together, amount to a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وتعتبر اللجنة أن ظروف اعتقال صاحب البلاغ - التي لم يقدم أي اعتراض بشأنها - تعتبر في مجموعها انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    299. The Committee expresses the hope that measures will be adopted to bring conditions of detention of persons deprived of liberty in federal or state prisons in full conformity with article 10 of the Covenant. UN ٢٩٩ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في اتخاذ تدابير لجعل ظروف اعتقال اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في السجون الاتحادية وسجون الولايات تمتثل تماما للمادة ١٠ من العهد.
    299. The Committee expresses the hope that measures be adopted to bring conditions of detention of persons deprived of liberty in federal or state prisons in full conformity with article 10 of the Covenant. UN ٢٩٩ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في اتخاذ تدابير لجعل ظروف اعتقال اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في السجون الاتحادية وسجون الولايات تمتثل تماما للمادة ١٠ من العهد.
    It should also ensure that conditions of detention on death row do not amount to treatment contrary to articles 7 and 10 of the Covenant, and consider the early commutation of death sentences of all persons currently sentenced to death. UN وعليها أن تتأكد أيضاً من أن ظروف اعتقال السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم لا تنطوي على معاملة تتنافى وما ورد في المادتين 7 و10 من العهد، كما يجب عليها أن تنظر في إمكانية اتخاذ قرار سريع بتخفيف الأحكام الصادرة على جميع المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    It should also ensure that conditions of detention on death row do not amount to treatment contrary to articles 7 and 10 of the Covenant, and consider the early commutation of death sentences of all persons currently sentenced to death. UN وعليها أن تتأكد أيضاً من أن ظروف اعتقال السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم لا تنطوي على معاملة تتنافى وما ورد في المادتين 7 و 10 من العهد، كما يجب عليها أن تنظر في إمكانية اتخاذ قرار سريع بتخفيف الأحكام الصادرة على جميع المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    It should also ensure that conditions of detention on death row do not amount to treatment contrary to articles 7 and 10 of the Covenant, and consider the early commutation of death sentences of all persons currently sentenced to death. UN وعليها أن تتأكد أيضاً من أن ظروف اعتقال السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم لا تنطوي على معاملة تتنافى وما ورد في المادتين 7 و10 من العهد، كما يجب عليها أن تنظر في إمكانية اتخاذ قرار سريع بتخفيف الأحكام الصادرة على جميع المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    3.3 Article 10, paragraph 1, of the Covenant is said to have been violated due to the inhuman conditions of detention of Mr. Saidov in Khudzhand and Dushanbe. UN 3-3 وجاء في البلاغ أنه تم انتهاك الفقرة 1 من المادة 10 من العهد بسبب ظروف اعتقال السيد سايدوف اللاإنسانية في خودزهاند وفي دوشانبي.
    285. The Committee is concerned about conditions of detention of persons deprived of liberty in federal or state prisons, particularly with regard to planned measures that would lead to further overcrowding of detention centres. UN ٢٨٥ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف اعتقال اﻷشخاص المحرومين من الحرية في السجون الاتحادية أو في سجون الولايات وخاصة فيما يتعلق بالتدابير المتوخاة والتي من شأنها أن تؤدي الى زيادة اكتظاظ مراكز الاعتقال.
    11. Accept a visit by the working group on arbitrary detention to investigate the detention conditions of prisoners (France); UN 11- السماح بزيارة الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي للتحقيق في ظروف اعتقال السجناء (فرنسا)؛
    22. The Committee notes the information provided during its dialogue with the State party regarding detention conditions for women and minors in prison, according to which, because of overcrowding, there are no separate prisons for women and minors in some regions. UN 22- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار مع الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال النساء والأحداث وتكشف عما أفادت به من عدم وجود سجون منفصلة للنساء والأحداث في بعض المناطق بسبب حالة الاكتظاظ في السجون.
    UNOCI has continued to monitor the detention conditions and treatment of former president Gbagbo and some of his close associates who are currently being detained in several locations throughout the country. UN 23- وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصد ظروف اعتقال ومعاملة الرئيس السابق غباغبو وبعض أقرب معاونيه الذين يخضعون حالياً للاعتقال في عدة مواقع في مختلف أنحاء البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد