A regional environment conducive to transforming conflict dynamics into peaceful political and economic conditions is essential. | UN | ويُعد توفّر بيئة إقليمية مواتية لتحويل ديناميات النـزاع إلى ظروف اقتصادية وسياسية سلمية من الأمور الضرورية. |
44. The situation of girls living in poor economic conditions was mentioned by a number of speakers. | UN | ٤٤ - وأشار عدد من المتكلمين إلى وضع الفتيات اللائي يعشن في ظروف اقتصادية سيئة. |
Some representatives, however, stressed that those actions signalled positive economic conditions in the respective countries. | UN | ولكن أكد بعض الممثلين أن تلك الإجراءات إنما تدل على أن تلك البلدان تسودها ظروف اقتصادية إيجابية. |
However, its achievements had been meagre, as it had been hampered by the very unfavourable economic circumstances in the 1980s. | UN | وأعقبت ذلك بقولها إن منجزات العقد كانت ضئيلة، بعد أن أعاقت ظروف اقتصادية معاكسة للغاية تحقيقها في الثمانينات. |
Those living in difficult economic circumstances contribute something more important to the project - they give their needs. | UN | إن من يعيشون في ظروف اقتصادية صعبة يساهمون في المشروع بشىء أهم، هو احتياجاتهم التي يقدمونها. |
In cases where the hedged pledge amount is received before the maturity of the derivative financial instrument, management may close the derivative contract before maturity on a case-by-case basis based on an assessment of the underlying economic case. | UN | وفي الحالات التي يُستلم فيها مبلغ التعهد المغطى قبل تاريخ استحقاق الصك المالي المشتق، يجوز للإدارة إنهاء العقد المشتق قبل موعد الاستحقاق على أساس كل حالة على حدة، واستنادا إلى تقييم ما يكمن وراء ذلك من ظروف اقتصادية. |
The strongest argument, however, is that social progress cannot be achieved under unstable economic conditions. | UN | بيد أن الحجة الأقوى هي أن التقدم الاجتماعي لا يمكن تحقيقه في ظل ظروف اقتصادية غير مستقرة. |
This is, to a large extent, due to the high cost of living and other economic conditions. | UN | ويعزى ذلك، إلى حد كبير، إلى تكاليف المعيشة المرتفعة وإلى ظروف اقتصادية أخرى. |
Many are faced with a hostile security environment, and all are beset with harsh economic conditions. | UN | فالعديد منها يواجه بيئة أمنية معادية، وتحدق بجميعها ظروف اقتصادية قاسية. |
14. The current Government took office in adverse economic conditions; however, through the implementation of its development plan, it has realized major achievements. | UN | ١٤ - وكانت الحكومة الحالية قد تولت مهامها في ظروف اقتصادية معاكسة، لكنها أحرزت نجاحا كبيرا عن طريق تنفيذ خطتها للتنمية. |
Owing to the fact that unemployment hit that sector of the population especially hard, since 1989 400,000 persons, for the most part young and skilled, had left the country to seek better economic conditions elsewhere. | UN | ونظرا إلى أن البطالة تؤثر بشكل خاص على هذا القطاع من السكان، فإن ٠٠٠ ٤٠٠ شخص، من الشباب وذوي الكفاءات، قد غادروا البلاد منذ ١٩٨٩ بحثا عن ظروف اقتصادية أفضل في جهات أخرى. |
The initial phases of the project were implemented in ten towns, whereupon the scope was widened to cover 20 towns suffering harsh economic conditions. | UN | استلهم المشروع القرار 1325، وتمّ تنفيذه في مراحله الأولى في عشر بلدات، ومن ثم جرى توسيع نطاقه ليشمل 20 بلدة تعاني من ظروف اقتصادية صعبة. |
- Creating economic conditions to extend the offer of tourism accompanying infrastructure, to build or rebuild rest areas and sanitary facilities for pedestrians, cyclists and tourist with disabilities along walkways, educational paths and cycle routes; | UN | تهيئة ظروف اقتصادية لتوسيع عرض البُنى الأساسية المواكبة للسياحة، وبناء وإعادة بناء باحات للاستراحة ومرافق صحية من أجل الراجلين، وركاب الدراجات، والسياح ذوي الإعاقة، مع توفير ممرات خاصة بهم، وممرات خاصة بالدراجات؛ |
Achieving sustainable forest management and food security leads to reducing hunger and eradicating poverty, which are required for green growth strategies to work and which can be achieved even under difficult and challenging global economic conditions. | UN | ويؤدي تحقيق الإدارة المستدامة للغابات والأمن الغذائي إلى الحد من الجوع والقضاء على الفقر، ويشكل ذلك شرطاً لنجاح استراتيجيات النمو الأخضر ويمكن تحقيقه حتى في ظل ظروف اقتصادية عالمية تكتنفها الصعوبات والتحديات. |
Expressing the need for each of the countries parties to the Declaration of Bogota to aim at creating more favourable economic conditions for participation in the Latin American Common Market; | UN | وإذ تعرب عن الحاجة إلى أن يضع كل بلد من البلدان الموقعة على إعلان بوغوتا نصب عينيه هدف تهيئة ظروف اقتصادية أفضل من أجل المشاركة في السوق المشتركة لبلدان أمريكا اللاتينية؛ |
In such economic conditions, the economies of the least developed countries face many enormous obstacles, making it increasingly difficult to achieve the Millennium Development Goals. | UN | في ظل ظروف اقتصادية كهذه، تبقى اقتصادات الدول الأقل نموا تواجه مصاعب عديدة ستعيق دون شك قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المنشودة. |
It had done so under adverse economic conditions stemming from the economic blockade imposed by the United States, which prevented Cuba from using American dollars for international transactions and forced it to pay its contributions through a third country. | UN | وقد قامت بذلك في ظل ظروف اقتصادية سيئة ناجمة عن الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة والذي يمنع بلدها من استخدام الدولار الأمريكي في المعاملات الدولية ويجبره على دفع أنصبته المقررة عن طريق بلد آخر. |
The reform process, which had been launched at a time of great instability in the region and under very difficult economic circumstances, was still proceeding. | UN | ولا تزال عملية الاصلاح جارية، وقد انطلقت في زمنٍ من عدم الاستقرار الشديد في المنطقة، وفي ظل ظروف اقتصادية صعبة جداً. |
If authorizations are granted in particular economic circumstances, it is usually on the understanding that these circumstances are likely to continue. | UN | فإذا ما مُنحت التراخيص في ظروف اقتصادية معينة، يكون ذلك عادة على أساس فهم مؤداه أن من المحتمل استمرار هذه الظروف. |
If authorizations are granted in particular economic circumstances, it is usually on the understanding that these circumstances are likely to continue. | UN | فإذا ما مُنحت التراخيص في ظروف اقتصادية معينة، يكون ذلك عادة على أساس فهم مؤداه أن من المحتمل استمرار هذه الظروف. |
Raising funds to provide scholarships for girls in difficult economic circumstances | UN | :: جمع أموال لتقديم منح دراسية للفتيات اللائي يعشن في ظروف اقتصادية صعبة. |
In cases where the hedged pledge amount is received before the maturity of the derivative financial instrument, management may close the derivative contract before maturity on a case-by-case basis based on an assessment of the underlying economic case. | UN | وفي الحالات التي يُستلم فيها مبلغ التعهد المغطى قبل تاريخ استحقاق الصك المالي المشتق، يجوز للإدارة إنهاء العقد المشتق قبل موعد الاستحقاق على أساس كل حالة على حدة، واستنادا إلى تقييم ما يكمن وراء ذلك من ظروف اقتصادية. |