ويكيبيديا

    "ظروف الفقر المدقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conditions of extreme poverty
        
    • conditions of abject poverty
        
    • extreme poverty conditions
        
    • situations of extreme poverty
        
    In Mexico, social support policies cover the entire population and include special measures for those who live in conditions of extreme poverty. UN وفي المكسيك، تشمل سياسات الدعم الاجتماعي كل السكـان وتشمل التدابيــر الخاصــة للذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع.
    One of the promises made in the United Nations Millennium Declaration pledge was to free all people from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. UN وكان أحد الوعود التي تعهدنا بتحقيقها في إعلان الأمم المتحدة للألفية أن نخلص جميع الناس من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية.
    Both physical and psychological violence against women take many forms, including domestic violence, violence in armed conflict, rape and sexual assault, violence during migration, trafficking in women and girls, and conditions of extreme poverty. UN يتخذ العنف البدني والنفسي ضد المرأة أشكالا متعددة، منها العنف المنزلي، والعنف في الصراعات المسلحة، والاغتصاب والاعتداء الجنسي والعنف أثناء الهجرة، وفي إطار الاتجار بالنساء والفتيات، وفي ظل ظروف الفقر المدقع.
    One billion people in the world live in conditions of abject poverty. UN يعيش مليار شخص في العالم في ظروف الفقر المدقع.
    That strategy aims at, among other things, coordinating the provision of social services by the State in order to overcome, from a structural perspective, families' extreme poverty conditions. UN وترمي تلك الاستراتيجية، في جملة أمور، إلى تنسيق توفير الدولة للخدمات الاجتماعية لكي يتم التغلب على ظروف الفقر المدقع للأُسر، من منظور هيكلي.
    Even when individuals have completed serious vocational training programmes, negative stereotypes about people living in situations of extreme poverty may prevent employers from hiring them or people from using their services. UN وحتى عندما يكمل الأفراد برامج تدريب حرفية جدية، فإن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع قد تمنع أرباب العمل من استخدامهم أو تمنع الناس من استعمال خدماتهم.
    The forecasts of the International Fund for Agricultural Development indicate that, by 2025, the world will have 2 billion more people living in conditions of extreme poverty. UN وتشير توقعات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع في العالم سيزداد ببليونين، بحلول عام 2025.
    It is an indictment against humanity that in the twenty-first century more than a billion of the world's people are mired in the dehumanizing conditions of extreme poverty. UN وإنها لوصمة عار على جبين الإنسانية أن يكون في القرن الحادي والعشرين أكثر من بليون شخص من سكان العالم يعيشون في ظروف الفقر المدقع التي تحرم الإنسان من آدميته.
    175. conditions of extreme poverty and poor living standards in the country are very limited, while hunger and starvation have long been overcome. UN 175 - ظروف الفقر المدقع والمستويات الفقيرة للمعيشة في البلد محدودة للغاية، مع التغلب منذ فترة بعيدة على الجوع والمجاعة.
    About one half of the Haitian population lives in income poverty and suffers from food insecurity, while 30 per cent lives under conditions of extreme poverty. UN ويعيش نصف سكان هايتي في فقر من حيث الدخل ويعانون من انعدام الأمن الغذائي، بينما يعيش 30 في المائة منهم في ظروف الفقر المدقع.
    The most important Development Goal contained in the Millennium Declaration is the resolve of world leaders to free their peoples from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. UN ويتمثل أهم هدف إنمائي يتضمنه إعلان الألفية في تصميم قادة العالم على تحرير شعوبهم من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية.
    268. Note is taken, with concern, of the conditions of extreme poverty principally affecting members of the indigenous population. UN ٢٦٨ - لوحظت بقلق ظروف الفقر المدقع الذي ألم بأفراد السكان اﻷصليين بصورة رئيسية.
    The world's leaders promised to spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. UN ووعد قادة العالم بألاّ يدخروا جهدا في تخليص البشرية، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية.
    For that, extreme poverty will have to be defined, just as poverty will have to be defined, in terms of rights, the denial of which create the conditions of extreme poverty or poverty. UN لذا، فإنه يجب تعريف الفقر المدقع، مثلما يجب تعريف الفقر، من جهة الحقوق التي يفضي إنكارها إلى تكوين ظروف الفقر المدقع أو ظروف الفقر.
    conditions of extreme poverty and the impact of illicit activities such as drug trafficking also fuelled numerous conflicts in areas where industrial infrastructure was lacking. UN كما إن ظروف الفقر المدقع وتأثير الأنشطة غير المشروعة، مثل الاتجار بالمخدرات، تشحن العديد من النـزاعات في المناطق التي تفتقر للبنى التحتية الصناعية.
    " We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty, to which more than a billion of them are currently subjected. UN " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حاليا أكثر من بليون شخص.
    " We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. ... UN " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حاليا أكثر من بليون شخص.
    There was a consensus in the statements delivered at the Millennium Summit and in the Summit Declaration about the need to exert all possible efforts to rid humanity of the humiliating and inhumane conditions of extreme poverty, in which more than a billion people live. The Summit stressed the commitment of Member States to basic human rights, as well as to the right of every country to development. UN لقد كان هناك إجماع في الكلمات التي ألقيت أثناء مؤتمر قمة الألفية، وفي الإعلان الصادر عنه، على بذل كل الجهود لتخليص البشرية من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية التي يعيش فيها أكثر من بليون إنسان، والالتزام بحق أساسي من حقوق الإنسان والدول في التنمية.
    There is an imperative need to alleviate the conditions of abject poverty under which hundreds of millions of people live today. UN وتوجد حاجة ملحة للتخفيف من ظروف الفقر المدقع التي يعيش في ظلها ملايين اﻷشخاص في الوقت الحاضر.
    However, for STP, the social indicators had shown a very different image: about 80 per cent of the total population lived under the poverty line while 1/3 live in extreme poverty conditions. UN ومع ذلك، فإن المؤشرات الاقتصادية تبين، وفقاً لجمعية الشعوب المهددة، صورة مختلفة تماماً حيث أن نسبة تقترب من 80 في المائة من مجموع السكان تعيش دون خط الفقر في حين أن ثلث السكان يعيشون في ظروف الفقر المدقع.
    Work and livelihood training must be designed in ways that suit the needs of people in situations of extreme poverty with considerable time, effort and sensitivity devoted to engaging and supporting individuals. UN ولا بد من تصميم التدريب المتعلق بالعمل وسبل المعيشة بشكل يناسب احتياجات الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع مع تكريس الكثير من الوقت والجهد والإحساس لإشراك الأفراد ودعمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد