ويكيبيديا

    "ظروف شخصية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • personal circumstances
        
    • personal circumstance
        
    • individual circumstances
        
    Neither has the author pointed to any personal circumstances or circumstances of the crime that should have been regarded as mitigating circumstances but could not be considered by the courts. UN كما أن صاحب البلاغ لم يشر إلى أي ظروف شخصية أو ظروف خاصة بالجريمة كان ينبغي اعتبارها ظروفا مخففة ولكن لم يمكن للمحاكم أن تضعها في الاعتبار.
    However, she did not invoke these rights through the application for a regular residence permit on grounds of exceptional personal circumstances. UN غير أنها لم تحتج بهذه الحقوق من خلال تقديم طلب لرخصة إقامة عادية على أساس ظروف شخصية استثنائية.
    Therefore, she was in a position to be sufficiently advised on the remedies she was expected to exhaust to claim her rights under the Covenant, which included the application for a residence permit on grounds of exceptional personal circumstances. UN وكانت بالتالي في موقع يسمح لها بالاستفادة من مشورة كافية بشأن سبل الانتصاف التي كان من المنتظر أن تستنفدها قبل المطالبة بحقوقها بموجب العهد، والتي تشمل تقديم طلب رخصة للإقامة على أساس ظروف شخصية استثنائية.
    Therefore, she was in a position to be sufficiently advised on the remedies she was expected to exhaust to claim her rights under the Covenant, which included the application for a residence permit on grounds of exceptional personal circumstances. UN وكانت بالتالي في موقع يسمح لها بالاستفادة من مشورة كافية حول سبل الانتصاف التي كان عليها أن تستنفدها قبل المطالبة بحقوقها بموجب العهد، والتي تشمل تقديم طلب رخصة للإقامة على أساس ظروف شخصية استثنائية.
    It was only through a personal circumstance that his abductors were dissuaded from killing him, but the six victims were not so lucky. UN ولولا ظروف شخصية فقط لما عدل مختطفوه عن قتله، غير أن الضحايا الست لم يحالفهم الحظ مثله.
    In other words, the residence permit will be granted on the grounds of exceptional, individual circumstances. UN وبعبارة أخرى، تُمنح رخصة الإقامة على أساس ظروف شخصية استثنائية.
    Morocco is also notably committed to banning and combating all discrimination on the basis of sex, colour, beliefs, culture, social or regional origin, language, disability or other personal circumstances. UN ويلتزم المغرب أيضاً على الخصوص بمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس أو اللون أو المعتقدات أو الثقافة أو الأصل الاجتماعي أو الإقليمي أو اللغة أو الإعاقة أو ظروف شخصية أخرى.
    Therefore, she was in a position to be sufficiently advised on the remedies she was expected to exhaust to claim her rights under the Covenant, which included the application for a residence permit on grounds of exceptional personal circumstances. UN وكانت بالتالي في موقع يسمح لها بالاستفادة من مشورة كافية حول سبل الانتصاف التي كان عليها أن تستنفدها قبل المطالبة بحقوقها بموجب العهد، والتي تشمل تقديم طلب رخصة للإقامة على أساس ظروف شخصية استثنائية.
    The safest guarantee that the possibility of pardon or commutation will achieve their goals is for the condemned person to have the opportunity to invoke any personal circumstances or other considerations that might appear relevant to him or her. UN والضمانة الأسلم لإمكانية تحقيق الأهداف المرجوة من العفو وإبدال العقوبة تتمثل بالنسبة للمحكوم عليه في أن تتاح له الفرصة للتذرّع بأية ظروف شخصية أو بأية اعتبارات أخرى مما قد يبدو له أنها ذات أهمية.
    The local council is obliged to take over responsibility for the introduction programme if the removal is of essential importance to the refugee's integration or if particular personal circumstances otherwise make it appropriate. UN وتكون البلدية الجديدة ملزمة بتحمل هذه المسؤولية إذا كان الانتقال مهما لاندماج اللاجئ أو إذا كانت هناك ظروف شخصية أخرى تجعله مناسبا.
    The willingness of the affected staff to train their successors, often in difficult personal circumstances, was a key element in the success of the relocation to offshore service centres in all the organizations. UN وكان استعداد الموظفين المتأثرين لتدريب موظفين يخلفونهم، في ظروف شخصية صعبة في الغالب، عنصراً رئيسياً في نجاح نقل أماكن الوظائف إلى مراكز الخدمات في الخارج في المنظمات كافة.
    The willingness of the affected staff to train their successors, often in difficult personal circumstances, was a key element in the success of the relocation to offshore service centres in all the organizations. UN وكان استعداد الموظفين المتأثرين لتدريب موظفين يخلفونهم، في ظروف شخصية صعبة في الغالب، عنصراً رئيسياً في نجاح نقل أماكن الوظائف إلى مراكز الخدمات في الخارج في المنظمات كافة.
    In such a submission, the complainants could have referred to any personal circumstances of a humanitarian nature, not only to the risks involved in their removal to Mexico. UN وفي مثل هذا البلاغ، كان بوسع صاحبي الشكوى الإشارة إلى أية ظروف شخصية ذات طابع إنساني، بدلاً من الاكتفاء بذكر الأخطار التي ينطوي عليها ترحيلهما إلى المكسيك.
    23. The legal basis for the adoption of positive differentiation measures, including on the basis of other personal circumstances and not only based on sex, is determined also by the Implementation of the Principle of Equal Treatment Act. UN 23 - ويحدد قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة أيضا الأساس القانوني لاتخاذ تدابير إيجابية للتفريق في المعاملة، بما في ذلك التفريق على أساس ظروف شخصية أخرى وليس فقط على أساس الجنس.
    In that regard, the Commission recognized the need for more detailed study by the organizations to assess the pattern of separation and to determine the root causes for the increasing trend of separations of female staff from the organizations; in particular to know whether these separations were policy driven or due to personal circumstances. UN وفي هذا الصدد، أقرت اللجنة بالحاجة إلى أن تجري المنظمات دراسة أكثر تفصيلا لتقييم نمط انتهاء الخدمة ولتحديد الأسباب الجذرية وراء الاتجاه التصاعدي لانفصال الموظفات عن المنظمات؛ وذلك على وجه الخصوص لمعرفة، ما إذا كانت حالات الانفصال هذه بدافع السياسات أو تعزى إلى ظروف شخصية.
    Because of unforeseen personal circumstances, two selected candidates cancelled their participation in the training programme a few days before the start of the course. UN وقد ألغى مرشحان اثنان من الذين اختيروا للمشاركة في الدورة مشاركتهما في البرنامج التدريبي قبل بداية الدورة ببضعة أيام بسبب ظروف شخصية طارئة .
    6. The Special Rapporteur postponed visits to Turkey, the Islamic Republic of Iran and Mexico due to personal circumstances and hopes that the visits can be rescheduled for 2003. UN 6- وقد أجلت المقررة الخاصة زياراتها المقررة إلى تركيا وجمهورية إيران الإسلامية والمكسيك بسبب ظروف شخصية وهي تأمل أن يتسنى إعادة تحديد موعد هذه الزيارات لكي تجري في عام 2003.
    (ii) refugees who, due to their personal circumstances including the reasons prompting their flight, are unlikely to be able to repatriate to their country of origin in the foreseeable future; and/or UN `2` اللاجئون الذين من غير المحتمل أن يستطيعوا العودة إلى وطنهم الأم في المستقبل المنظور بسبب ظروف شخصية بما فيها الأسباب التي دعتهم إلى الفرار؛ و/أو
    In compliance with Article 6 of this Act, positive measures are provisional measures determined by law, which are intended to prevent a less favourable position of persons owing to a certain personal circumstance, or they represent a compensation for a less favourable position. UN وامتثالا للمادة 6 من هذا القانون، تكون التدابير الإيجابية مؤقتة ويحددها القانون، ويُقصد بها منع وقوع الأشخاص في وضع أقل ملائمة بسبب ظروف شخصية معينة، أو أنها تمثل تعويضا عن وضع أقل ملاءمة.
    Her role is to examine cases of alleged discrimination due to personal circumstances (nationality, racial or ethnic origin, religious or other belief, disability, age, sexual orientation or other personal circumstance). UN ويتمثل دورها في فحص حالات التمييز المزعوم بسبب ظروف شخصية (الجنسية، الأصل العنصري أو العرقي، المعتقد الديني أو غيره، حالة العجز، السن، التوجّه الجنسي أو أي ظرف شخصي آخر).
    At the time of the State party's observations, the author had submitted no application for the issuance of a residence permit on the grounds of exceptional, individual circumstances. UN ولم تكن صاحبة البلاغ، لدى رفع الدولة الطرف لملاحظاتها، قد قدّمت طلباً لاستصدار رخصة إقامة على أساس ظروف شخصية استثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد