ويكيبيديا

    "ظروف متكافئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • equal conditions
        
    • level playing field
        
    :: create equal conditions for industrial and entrepreneurial activities, UN :: تهيئة ظروف متكافئة للأنشطة الصناعية وأنشطة تنظيم المشاريع،
    :: create equal conditions for the access of foreign investments to the markets of member States, UN :: تهيئة ظروف متكافئة لوصول الاستثمارات الأجنبية إلى أسواق الدول الأعضاء،
    This implies establishment of equal conditions from any aspect and, in this respect, equitable access to education and other kinds of training in the single educational system. UN وينطوي هذا على توفير ظروف متكافئة من كل ناحية، وإتاحة الوصول بشكل منصف للتعليم وأنواع التدريب الأخرى في نظام واحد للتعليم، في هذا الصدد.
    Education is accessible to everyone under equal conditions. UN والتعليم متاح للجميع في ظل ظروف متكافئة.
    It would have been much more constructive to have promoted a level playing field for the peaceful uses of nuclear energy under appropriate safeguards through an objective, non-discriminatory criteria-based approach. UN وكان من الممكن أن يكون ذلك أكثر إفادة لو أنه شجع على تهيئة ظروف متكافئة للاستخدام السلمي للطاقة النووية في ظل ضمانات ملائمة ومن خلال نهج يتسم بالموضوعية وعدم التمييز ويقوم على المعايير.
    It also ensured greater consistency in the promotion and protection of human rights by allowing constructive dialogue on situations in all countries in equal conditions. UN ويكفل الاستعراض أيضا مزيدا من الاتساق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال إجراء حوار بناء عن الحالات في جميع البلدان في ظروف متكافئة.
    Reform of the procurement system must be aimed at establishing a transparent and balanced mechanism for procurement activity and the establishment of truly equal conditions for all Member States and economic actors. UN إن إصلاح نظام المشتريات يجب أن يقوم على إنشاء آلية شفافة ومتوازنة لأنشطة الشراء وتهيئة ظروف متكافئة بحق لجميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الاقتصادية.
    Priority must be given to open and transparent discussions and negotiations, in which all Member States have the opportunity to participate under equal conditions. UN ولا بد من منح الأولوية للمناقشات والمفاوضات المفتوحة والشفافة، التي تتاح فيها الفرصة لجميع الدول الأعضاء للمشاركة في ظل ظروف متكافئة.
    The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and the Constitution of the Republic of Serbia guarantee the freedom of work and engagement in economic activities and free choice of occupation and employment under equal conditions. UN ويضمن دستور جمهورية يوغسلافيا الاتحادية ودستور جمهورية صربيا الحق في العمل والقيام بأنشطة اقتصادية وحرية اختيار المهنة والعمل في ظل ظروف متكافئة.
    As for the Executive Branch, efforts are still insufficient with regard to the development and implementation of public policies that may enhance the roles played by women and the use of their capabilities in equal conditions with men. UN بالنسبة للفرع التنفيذي، لا تزال الجهود غير كافية بالنسبة لوضع وتنفيذ سياسات عامة تعزز الأدوار التي تقوم بها المرأة واستخدام قدراتها في ظروف متكافئة مع الرجل.
    That meant ensuring girls' equal access to education and their participation under equal conditions in social, economic and political development and enabling all children to express their views freely on all matters. UN ويعني هذا ضمان المساواة للفتاة في الحصول على التعليم ومشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، في ظل ظروف متكافئة. وتمكين جميع اﻷطفال من اﻹعراب عن آرائهم بحرية فيما يتعلق بجميع المسائل.
    Article 49 of the Constitution guarantees freedom of work and stipulates that everyone shall have access under equal conditions to any position of employment. UN 57- تكفل المادة 49 من الدستور حرية العمل، وتنص على أن لكل إنسان الحق في الوصول إلى أي وظيفة في ظل ظروف متكافئة.
    It allows temporary introduction of special measures needed for the achievement of equality, special protection and prosperity of a person or a group of persons in an unequal position in order to enable these persons to fully enjoy human and minority rights under equal conditions. UN وتسمح هذه المادة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لازمة لتحقيق المساواة والحماية الخاصة والرفاه لشخص أو لمجموعة من الأشخاص في وضع غير متساو بغية تمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات في ظل ظروف متكافئة.
    19. The FRY Constitution and the constitutions of the member republics guarantee the freedom to work and engage in economic activities, choose one's own profession and become employed under equal conditions. UN 19- ويكفل دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودساتير الجمهوريات الأعضاء حرية العمل والاشتغال بالأنشطة الاقتصادية واختيار المهنة والاستخدام في ظل ظروف متكافئة.
    Furthermore, alternative development programmes and international cooperation for that purpose will incorporate the gender dimension by ensuring equal conditions for women and men to participate in the development process, including design and implementation. UN وإضافة إلى هذا فإن برامج التنمية البديلة والتعاون الدولي لهذا الغرض ستكون متضمنة للبعد الجنساني من خلال تأكيدها على تهيئة ظروف متكافئة لمشاركة المرأة والرجل في عملية التنمية، بما في ذلك في عمليات التصميم والتنفيذ.
    National minorities enjoyed equal conditions for self-realization, since none received favoured access to education or employment other than through the concession whereby education in their respective mother tongues was financed and guaranteed by the State. UN وأضاف أن اﻷقليات الوطنية تتوفر لها ظروف متكافئة لتحقيق ذاتها، إذ أنه ليس هناك أي فئة تُعامل معاملة تفضيلية في الحصول على التعليم أو العمالة إلا من خلال الامتياز الذي تقوم بموجبه الدولة بتمويل وضمان التعليم باللغات اﻷم لمختلف اﻷقليات.
    Art. 10 equal conditions for election of employment and occupation, access to studies in all types of vocational training (letter a) UN تهيئة ظروف متكافئة لاختيار العمل والمهنة، وإمكانية الالتحاق بالدراسات في جميع أنواع التدريب المهني (الحرف أ)
    The intention is to ensure that all children that are non-native Portuguese speakers benefit from equal conditions to achieve the school curriculum and educational success, irrespective of their mother tongue, culture, social background, origin, and age. UN والقصد من ذلك هو ضمان استفادة جميع الأطفال غير الناطقين بالبرتغالية كلغة أصلية من ظروف متكافئة لإنجاز المنهج الدراسي وبلوغ النجاح التعليمي، بصرف النظر عن لغتهم الأم أو ثقافتهم، أو خلفيتهم الاجتماعية، أو أصلهم، أو أعمارهم.
    Adopt necessary policy measures to enable women to accede, under equal conditions, to positions of responsibility in the public and private sector (Ecuador); 75.16. UN 75-15- اعتماد التدابير السياساتية اللازمة لتمكين المرأة من الوصول، في ظروف متكافئة مع الرجل، إلى مناصب المسؤولية في القطاعين العام والخاص (إكوادور)؛
    (f) Create equal conditions based on merit for appointment of judges to any kind of courts, not only family and children courts; UN (و) تهيئة ظروف متكافئة على أساس الاستحقاق لتعيين القضاة لأي نوع من المحاكم، وليس محاكم الأسرة والأطفال فحسب؛
    Venezuela is committed to fulfilling its commitments at the WTO, but in order to do so on a level playing field it will require true and effective special and differential treatment. UN وفنزويلا تعهدت بالوفاء بالتزاماتها إزاء منظمة التجارة العالمية، ولكنها تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية حقيقية وفعالة لكي تقوم بذلك في ظل ظروف متكافئة للمنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد