It circulates information about cultural objects that have been reported to member police forces as stolen or as property found in suspicious circumstances. | UN | وهي تعمم معلومات بشأن الأشياء الثقافية التي أُبلغ لقوات الشرطة الأعضاء فيها عن سرقتها أو عن العثور عليها في ظروف مريبة. |
One of the author's co-accused later died in detention, according to the author under suspicious circumstances. | UN | وفي وقت لاحق، مات أحد المتهمين مع مقدم البلاغ وهو رهن الاعتقال، وأفاد مقدم البلاغ أن ذلك قد حدث في ظل ظروف مريبة. |
They include Sunni clerics of Baluchi ethnicity, some of whom appear to have died under suspicious circumstances. | UN | ومن بين هؤلاء رجال دين سنة من البلوش يبدو أن بعضهم لقي حتفه في ظروف مريبة. |
It also investigates, as appropriate, cases involving the death of a staff member under suspicious circumstances. | UN | ويتولى، المكتب، حسب الاقتضاء، التحقيق في الحالات التي تنطوي على وفاة موظف في ظروف مريبة. |
One of the author's co-accused later died in detention, according to the author under suspicious circumstances. | UN | وفي وقت لاحق، مات أحد المتهمين مع مقدم البلاغ وهو رهن الاعتقال، وأفاد مقدم البلاغ أن ذلك قد حدث في ظل ظروف مريبة. |
However, the Special Rapporteur was informed that a number of persons who had held positions during the previous regime or persons belonging to rival groups have died in suspicious circumstances in the course of 1994. | UN | غير أن المقرر الخاص أبلغ بأن عددا من اﻷشخاص الذين تولوا مناصب أثناء النظام السابق، أو اﻷشخاص المنتمين الى جماعات منافسة، قد لقوا حتفهم في ظروف مريبة على مدار عام ١٩٩٤. |
The Special Rapporteur is deeply concerned at the persistence of reports of deaths in custody under suspicious circumstances. | UN | ويساور المقرر الخاص قلق بالغ لاستمرار التقارير التي تفيد وقوع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظروف مريبة. |
He was prescribed medication by his doctor who was later killed under suspicious circumstances. | Open Subtitles | كان يتناول أدوية بتوصية طبيبه والذي قُتل لاحقاً في ظروف مريبة. |
What is the future of a democracy where a President can be assassinated under suspicious circumstances while the machinery of legal action scarcely trembles? | Open Subtitles | ما هو مستقبل الديمقراطية حيث يمكن أن يغتال الرئيس في ظروف مريبة في حين أن آلية العمل القانونية ترتجف وتترنح ؟ |
All cases where there is reason to believe that a person has died of unnatural causes or in suspicious circumstances must be reported to a Coroner. | UN | ويجب أن تحال إلى قاضي التحقيق الجنائي كل القضايا التي يكون فيها من الأسباب ما يبعث على الاعتقاد بأن وفاة شخص ما كانت غير طبيعية أو أنها حدثت في ظروف مريبة. |
He died in suspicious circumstances in February 1997. | UN | وتوفي في شباط/فبراير 1997 في ظروف مريبة. |
With regard to other religious groups, the body of a Protestant clergyman, Mohammad Bagher Yussefi, was found in suspicious circumstances in Mazandaran. | UN | ٣٦- وفيما يتعلق بمجموعات دينية أخرى، عثر على جثة محمد باقر يوسفي وهو رجل دين بروتستانتي في ظروف مريبة في مازانداران. |
The Iranian authorities have stated that a forensic inquiry found no suspicious circumstances in the death of Hanafi, but that the case is still open and that legal remedies have yet to be exhausted. | UN | وأفادت السلطات الإيرانية بأن تحقيق الطب الشرعي لم يستدل على ظروف مريبة في وفاة حنفي، وبأن القضية لا تزال مفتوحة وسبل الانتصاف القانوني لم تُستنفَذ بعد. |
The rest were taken away under suspicious circumstances by FARDC troops under General Obedi's command. | UN | ورافق العدد المتبقي منها إلى مكان آخر في ظروف مريبة جنود تابعون للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وخاضعون لقيادة الجنرال أُوبيدي. |
My husband's just died under suspicious circumstances. | Open Subtitles | لقد مات زوجي تواً تحت ظروف مريبة |
We have a body part under suspicious circumstances. | Open Subtitles | لدينا جزء من الجسم في ظروف مريبة. |
Between May and October 2006, OHCHR documented 13 killings or deaths in suspicious circumstances of individuals abducted and in some cases beaten by CPN(M). | UN | وفي الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006، وثّقت المفوضية وقوع 13 حالة قتل أو وفاة في ظروف مريبة لأشخاص قام الحزب الشيوعي الماوي باختطافهم وضربهم في بعض الحالات. |
Indeed, the Expert Group understands that reports, as yet unverified by ICTR investigators, have been made of the death or disappearance, in suspicious circumstances, of possible future witnesses. | UN | وفي الواقع يعي فريق الخبراء وجود تقارير، لم يتثبت من صحتها بعد محققو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تفيد بوفاة أو اختفاء شهود محتملين كانوا سيدلون بإفاداتهم في المستقبل وقد حدثت الوفاة والاختفاء في ظروف مريبة. |
Throughout 2009, MINURCAT also received 56 reports of children disappearing under suspicious circumstances from the Abéché, Farchana, Goz Beida and Iriba refugee camps, of which 16 children were confirmed to have been recruited by JEM. | UN | وطوال عام 2009، تلقت بعثة الأمم المتحدة 56 تقريرا أيضا عن اختفاء أطفال في ظروف مريبة من مخيمات أبيشي وفارشانا وغوز بيضا وعريبا للاجئين، وتأكد أن 16 طفلا منهم قد تم تجنيدهم من قبل حركة العدل والمساواة. |
JS4 reported that at least four detainees had died in custody in suspicious circumstances. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 4 بأن أربعة معتقلين على الأقل قد توفوا أثناء الاحتجاز في ظروف مريبة(50). |
The UNCT further noted that courts accept confessions obtained under questionable circumstances. | UN | ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري فضلاً عن ذلك أن المحاكم تقبل بالاعترافات التي يدلي بها في ظروف مريبة. |