ويكيبيديا

    "ظروف مشددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aggravating circumstances
        
    • aggravated circumstances
        
    • aggravating circumstance
        
    • for aggravated
        
    • harsh circumstances
        
    • circumstances of aggravation
        
    • of aggravated
        
    Except for rape, there were no other aggravating circumstances in the sense of article 93 of the Criminal Code. UN وفيما عدا الاغتصاب، لم تكن هناك ظروف مشددة أخرى بالمعنى الوارد في المادة 93 من القانون الجنائي.
    The Criminal Code also provided for aggravating circumstances in the case of ill-treatment of a minor by his or her parents or any other person with authority over him or her. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على ظروف مشددة عندما يسيء معاملة الحدث والداه أو أي شخص آخر له سلطة عليه.
    It then goes on to spell out aggravating circumstances that would raise the penalty to 8 to 12 years. UN ثم يحدد فيما بعد ظروف مشددة تفرض عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 8 وحتى 12 عاما من السجن.
    Article 2 of the law provides for a minimum sentence of five years' imprisonment or life imprisonment under aggravated circumstances, for example when the victim is a female, child or disabled person. UN وتنص المادة 2 من هذا القانون كحد أدنى للعقوبة الحبس لمدة خمس سنوات أو السجن المؤبد في الحالات التي تنطوي على ظروف مشددة من قبيل كون الضحية امرأة أو طفلاً أو شخصاً معوقاً.
    Actions such as extraction under aggravated circumstances, forgery of official documents and the use of forged document, of which Mr. Saidov was charged and convicted, are punishable under the applicable legislation in Uzbekistan. UN فالتشريع المعمول به في أوزبكستان يعاقب على أفعال مثل الابتزاز في ظروف مشددة للعقوبة وتزوير وثائق رسمية واستخدام وثائق مزورة، اتُهم السيد سايدوف بارتكابها وأدين بسببها.
    With regard to recommendation 6, concerning domestic violence against women, the Government stated that this concern had been taken into account in the new Penal Code, insofar as all violence committed against women by members of their families was considered to be an aggravating circumstance. UN وفيما يتعلق بالتوصية رقم 6 المتصلة بالعنف العائلي ضدّ المرأة، أكدت الحكومة أنه قد تمّ مراعاة هذا الانشغال في إطار القانون الجنائي الجديد الذي ينص على ظروف مشددة بالنسبة لكافة أنواع العنف التي يمارسها أفراد الأسرة على المرأة.
    The death penalty is applicable only where there are aggravating circumstances such as premeditation or if the homicide is preceded by rape. UN فعقوبة الإعدام لا تصدر إلا إذا رافقتها ظروف مشددة مثل القتل العمد أو إذا سبق جريمة القتل الاغتصاب.
    The maximum penalty is 6 years' imprisonment or, in case of particularly aggravating circumstances, 10 years' imprisonment. UN والعقوبة القصوى هي السجن ست سنوات وفي حالة وجود ظروف مشددة بصورة خاصة، السجن 10 سنوات.
    Rape with particularly aggravating circumstances UN الاغتصاب في ظروف مشددة للعقوبة بصفة خاصة
    In particularly aggravating circumstances, the penalty may be increased to imprisonment for up to 16 years. UN وفي ظروف مشددة إلى حد بعيد، قد تزاد العقوبة إلى السجن لمدة أقصاها 16 سنة.
    In cases of kidnapping where there were considered to be no aggravating circumstances, the penalty was generally a period of imprisonment of between 4 and 10 years. UN وفي حالات الاختطاف التي يعتبر أنها تنطوي على ظروف مشددة للعقوبة، تطبق عموما عقوبة السجن لمدة تتراوح بين 4 و10 سنوات.
    In case of aggravating circumstances, imprisonment of up to 10 years is provided. UN وينص القانون على عقوبة سجن لمدة لا تزيد على 10 سنوات في حال وجود ظروف مشددة.
    In cases where aggravating circumstances existed, the maximum sentence of life imprisonment could also be imposed. UN وفي حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة، يمكن إصدار أحكام بالسجن مدى الحياة.
    If committed in aggravating circumstances, these offences become subject to the limitation period of 10 years. UN فإذا ما ارتُكِبت هذه الجرائم في ظروف مشددة للعقوبة، فإنها تصبح خاضعة لمدة تقادم مقدارها عشر سنوات.
    However, that term cannot be less than 25 years where there are aggravating circumstances. UN ورغم ذلك، لن تقل العقوبة عن 25 سنة إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة.
    Except for rape, there were no other aggravating circumstances in the sense of article 93 of the Criminal Code. UN وفيما عدا الاغتصاب، لم تكن هناك ظروف مشددة أخرى بمعنى المادة 93 من المدونة الجنائية.
    The sentences of 2 to 6 years for rape and 10 years for rape under aggravated circumstances seemed low. UN وتبدو المعاقبة على الاغتصاب بالسجن من 2-6 سنوات، و المعاقبة على الاغتصاب في ظل ظروف مشددة بالسجن 10 سنوات أقل مما يجب.
    (a) To incorporate in their national legislation provisions criminalizing abduction, and providing stricter penalties or aggravated circumstances in cases where victims are children; UN (أ) تدرج في تشريعاتها الوطنية أحكاماً تجرم الاختطاف وتنص على عقوبات صارمة أو ظروف مشددة عندما يكون الضحايا أطفالاً؛
    Battery is defined as purposely using physical force of an adverse nature on another person in the Penal Code and is a petty misdemeanour, punishable by a minimum prison term of 1 month and a maximum term of less than 1 year, or a misdemeanour if aggravated circumstances are present. UN 18- يُعرَّف الضرب في قانون العقوبات بأنه استعمال القوة البدنية بصورة عدائية ضد شخص آخر وهو جنحة خفيفة عقوبتها السجن لمدة لا تقل عن شهر واحد ولا تزيد عن سنة، أوهي جنحة إذا رافقتها ظروف مشددة.
    ECRI noted that article 33-5 of the Criminal Code provides for an aggravating circumstance for all criminal offences when the act is committed with a racist or xenophobic motivation. UN 7- وأحاطت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب علماً بأن المادة 33-5 من القانون الجنائي تنص على ظروف مشددة للعقوبة في كافة الجرائم الجنائية التي ترتكب بدافع عنصري أو تنم على كره الأجانب.
    Life imprisonment may be imposed only in exceptional cases, that is, only for aggravated homicide and terrorism. UN ولا يمكن إصدار قرار بالسجن مدى الحياة إلا في حالات استثنائية، أي فقط في حالات القتل عمدا مع ظروف مشددة العقوبة و/أو أعمال الإرهاب.
    The court here applied the option stipulated in the law for increased damages, due to the harsh circumstances. Raising Awareness UN ولقد طبقت المحكمة في هذه القضية ذلك الخيار الوارد في القانون والذي يقضي بزيادة التعويض في ضوء وجود ظروف مشددة.
    On 8 May 1995, the author pleaded guilty to one count of rape and thirteen counts of indecent dealing with circumstances of aggravation in the Brisbane District Court. UN وفي 8 أيار/مايو 1995، اعترف مقدم البلاغ أمام محكمة بريسبين الجزئية بارتكاب جريمة الاغتصاب وبارتكابه الفعـل الفاضح 13 مرة في ظروف مشددة.
    The grounds on which a person can be considered guilty of aggravated sexual abuse of a child would be made wider. UN وستتسع اﻷسباب التي يمكن اعتبار الشخص بموجبها مذنبا بارتكاب إيذاء جنسي للطفل في ظروف مشددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد