ويكيبيديا

    "ظلت الحالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation remained
        
    • the situation has remained
        
    • the situation remains
        
    • situation continued
        
    • the situation has been
        
    • the overall situation
        
    • the situation had remained
        
    • phase remained
        
    It was envisaged that the strength of the force could be reduced if the situation remained stable. UN وكان التخطيط هو أنه يمكن تخفيض قوام القوة إذا ظلت الحالة مستقرة.
    During 2007 the situation remained very similar to that of previous years. UN وخلال عام 2007 ظلت الحالة مشابهة جدا للحالة التي كانت عليها في السنوات السابقة.
    the situation has remained relatively unchanged since 2010. UN ظلت الحالة كما كانت منذ عام 2010 ولم تشهد أي تغيير نسبيا.
    the situation has remained tense and the safety of returnees has required the presence of tanks of the international Stabilization Force (SFOR) at the site. UN وقد ظلت الحالة متوترة وتطلبت سلامة العائدين وجود دبابات تابعة لقوة حفظ الاستقرار الدولية في الموقع.
    I will see if the situation remains the same, if there are any changes or if any new options can be envisaged. UN وسوف أرى ما إذا ظلت الحالة على ما هي، أم ما إذا كان ثمة أية تغييرات، أم ما إذا كان يمكن توخي أية خيارات جديدة.
    The economic situation continued to be very difficult, especially in the areas of Pyanj, Garm and Gorno-Badakshan. UN وقد ظلت الحالة الاقتصادية على صعوبتها الشديدة خاصة في مناطق بيانج وغارم وغورنو باداخشان.
    For most of the past year, the situation has been increasingly desperate and the local population has been facing unprecedented levels of hardship. UN وبالنسبة لمعظم السنة الماضية، ظلت الحالة مضطردة التدهور وظل السكان المحليون يكابدون مستويات غير مسبوقة من المعاناة.
    Except for some celebrations and gathering particularly in Mitrovica North and Gracanica, overall, the situation remained peaceful. UN وباستثناء بعض الاحتفالات والتجمعات، لا سيما في ميتروفيتشا الشمالية وغراكانيتشا، ظلت الحالة هادئة عموما.
    Regarding the political scene, the situation remained volatile, mainly owing to persisting disagreements within the Transitional Federal Institutions. UN وبخصوص المشهد السياسي، ظلت الحالة متقلبة، ويرجع ذلك أساسا إلى وجود خلافات مستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    While humanitarian access had improved in some parts of Mali, the situation remained volatile, in particular in Timbuktu and Gao. UN ورغم تحسُّن الحصول على المساعدات الإنسانية في بعض أنحاء مالي، فقد ظلت الحالة متقلبة، ولا سيما في تمبكتو وغاو.
    Although a number of agreements on a cessation of hostilities had been reached, the situation remained fragile. UN وعلى الرغم من التوصل إلى عدد من الاتفاقات على وقف الأعمال العدائية، فقد ظلت الحالة هشة.
    Despite numerous resolutions of the Security Council and of other international bodies, the situation remained tense and without any sign of improvement. UN وعلى الرغم من قرارات مجلس اﻷمن والهيئات الدولية اﻷخرى، ظلت الحالة متوترة دون أي بادرة للتحسن.
    Through the summer of 1994, the situation remained calm in east Africa and the Near East. UN وخلال صيف عام ١٩٩٤، ظلت الحالة هادئة في هاتين المنطقتين.
    the situation has remained relatively unchanged since 2013. UN ظلت الحالة كما كانت منذ عام 2013 ولم تشهد نسبيا أي تغيير.
    the situation has remained relatively unchanged since 2011. UN ظلت الحالة كما كانت منذ عام 2011 ولم تشهد نسبيا أي تغيير.
    Since the autumn of 2012, the situation has remained calm and stable. UN ومنذ خريف عام 2012، ظلت الحالة هادئة ومستقرة.
    Nevertheless, while the situation remains complex, it is unlikely that local insurgents will increase their influence beyond Regional Command North, given the ethnic composition and local interests of the insurgent groups. UN بيد أنه، وإن ظلت الحالة معقدة، من غير المرجح أن يزيد المتمردون المحليون تأثيرهم فيما يتجاوز القيادة الإقليمية الشمالية، بالنظر إلى التكوين العرقي والمصالح المحلية لجماعات المتمردين.
    We are particularly pleased that the main crises on the African continent are in the process of being resolved, even if the situation remains disturbing and peace is still fragile in certain regions. UN ومن دواعي سرورنا بصفة خاصة أن الأزمات الرئيسية في القارة الأفريقية في سبيلها إلى الحل، وإن ظلت الحالة مثيرة للقلق وظل السلام هشاً في بعض المناطق.
    In addition, as reported above, the security situation continued to prevent access to two storage sites. UN إضافة إلى ذلك، وكما ذُكر آنفا، فقد ظلت الحالة الأمنية تحول دون الوصول إلى موقعين من مواقع التخزين.
    Since my last report, the situation has been aggravated by several bombing attacks against members of the local Croatian Serb population and by harassment of non-governmental human rights organizations. UN ومنذ تقريري السابق ظلت الحالة في تفاقم بسبب عدة هجمات بالقنابل شنت على عناصر من السكان من الصرب الكرواتيين أو الصرب المحليين فضلا عن مضايقة منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية.
    the overall situation remained calm but tensions had increased in the north following the issuance of the advisory opinion of the International Court of Justice. UN فقد ظلت الحالة العامة هادئة، ولكن زادت حدة التوترات في الشمال في أعقاب الفتوى التي صدرت عن محكمة العدل الدولية.
    According to the Assistant Secretary-General, the situation had remained calm and both parties, Israel and the Syrian Arab Republic, had continued to respect the ceasefire. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام المساعد، ظلت الحالة هادئة وواصل كلا الطرفين، إسرائيل والجمهورية العربية السورية، احترام وقف إطلاق النار.
    60. During the reporting period, the security phase remained at phase IV in northern and eastern Chad and at phase III in N'Djamena and southern areas. UN 60 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية على مستوى المرحلة الرابعة شمال وشرق تشاد، والمرحلة الثالثة في نجامينا والمناطق الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد