ويكيبيديا

    "ظلت دائما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has always been
        
    • had always been
        
    • have always been
        
    • always been a
        
    • have consistently
        
    China has always been firm in its policy of not supporting, encouraging or assisting other countries to develop weapons of mass destruction. UN والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل.
    Canada has always been, and remains, wholly committed to a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN فكندا ظلت دائما ولا تزال ملتزمة التزاما تاما بالتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    The need to protect and preserve the marine environment from the harmful impacts of seabed mining is a matter that has always been a particular concern of the Authority. UN إن الحاجة إلى حماية وحفظ البيئة البحرية من الآثار الضارة للتعدين في قاع البحر ظلت دائما الهاجس الأكبر للسلطة.
    Since the founding of the United Nations, the scale of assessments had always been a thorny issue. UN وذكر أن مسألة جدول اﻷنصبة المقررة ظلت دائما مسألة شائكة منذ إنشاء المنظمة.
    FAWCO being a women's organization, women's rights have always been at the forefront of its activities. UN لما كان اتحاد نوادي المرأة الأمريكية في الخارج منظمة نسائية، لذا فإن حقوق المرأة ظلت دائما تتصدر اهتماماته.
    International migration has always been a part of the history of peoples. UN فالهجرة الدولية ظلت دائما بمثابة تاريخ للشعوب.
    It also shows that China has always been a firm force in preserving world peace and promoting joint development and international cooperation. UN وهي تبين أيضا أن الصين ظلت دائما قوة حازمة في الحفاظ على السلم والنهوض بالتنمية المشتركة والتعاون الدولي.
    Maintaining international peace and security has always been one of the Slovakia's main priorities. UN والمحافظة على الأمن والسلم الدوليين ظلت دائما من الأولويات الرئيسية لسلوفاكيا.
    To us, the importance of this Organization has always been its ability to put those high ideals into effect. UN ونحن نرى أن أهمية هذه المنظمة ظلت دائما تكمن في قدرتها على ترجمة هذه المثل العليا إلى واقع.
    The fact that the chronic state of financial crisis has always been at the core of debates at the United Nations reflects the complexity of this problem. UN وكون حالة اﻷزمة المالية المزمنة قد ظلت دائما موضوعا أساسيا في المناقشات الدائرة في اﻷمم المتحدة إنما هو تعبير عن مدى تعقد هذه المشكلة.
    Access to markets, money and know-how has always been unequal. UN ففرص الوصول إلى اﻷسواق والنقود والدراية الفنية ظلت دائما غير متكافئة.
    The Association of Southeast Asian Nations -- an observer at the General Assembly -- has always been a cooperative partner of the United Nations. UN إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا - وهي تحظى بمركز مراقب لدى الجمعية العامة - ظلت دائما شريكا تعاونيا للأمم المتحدة.
    The Democratic People's Republic of Korea has always been opposed to country-specific resolutions, which are used only for the political purposes of certain countries or groups of countries. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت دائما تعارض القرارات الخاصة ببلدان معينة التي لا تخدم سوى الأغراض السياسية لبعض البلدان أو مجموعات من البلدان.
    I formally reiterate the position of the Republic of Korea that Dokdo Island has always been an integral part of our territory, which is proven by historical records, geographical facts and supported by the rules and principles of international law. UN من هنا أكرر رسميا موقف جمهورية كوريا بأن جزيرة دوكدو ظلت دائما جزءا لا يتجزأ من أراضينا وهو أمر تؤكده السجلات التاريخية والحقائق الجغرافية وتؤيده قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Our Government has always been ready to address the causes of these issues and effectively implement political and constitutional solutions to meet the aspirations and respect the rights of all communities. UN إن حكومتنا ظلت دائما مستعدة لمعالجة أسباب هذه المسائل والتنفيذ الفعال للحلول السياسية والدستورية بغية تلبية تطلعات جميع الطوائف واحترام حقوقها.
    In his 1997 report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur reviewed some of the provisions of the Act and stated that the rights of women had always been among the priorities addressed in his previous reports. UN وقد استعرض المقرر الخاص في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧ بعض أحكام القانون، وقال إن حقوق المرأة ظلت دائما ضمن اﻷولويات المتناولة في تقاريره السابقة.
    Small island developing States had always been a major concern of his Government, which would be following the International Meeting closely to match the priorities set with those of Israel's national development assistance programme. UN وأضاف أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ظلت دائما موضع اهتمام رئيسي من جانب حكومته، التي ستراقب عن كثب الاجتماع الدولي القادم لمضاهاة الأولويات المحدَّدة بتلك الواردة في برنامج إسرائيل الوطني. للمساعدة الإنمائية.
    Just a pile of old rocks that have always been here. Open Subtitles مجرد ركام من الصخور البالية التي ظلت دائما هنا
    It goes without saying that environmental issues, including in particular those relating to the marine environment, have always been priority concerns for Monaco, situated as it is on the Mediterranean coast. UN وغني عن البيان أن المسائل البيئية، بما فيها على وجه الخصوص المسائل المتصلة بالبيئة البحرية، ظلت دائما تمثل شواغل ذات أولوية لموناكو التي تقع على ساحل البحر الأبيض المتوسط.
    In contrast, the resources and capacities of United Nations agencies and their partners, which provide the bulk of humanitarian assistance, have consistently remained at levels much lower than the assessed needs. UN وفي المقابل، فإن الموارد والقدرات المتاحة لوكالات الأمم المتحدة وشركائها، الذين يقدمون القسط الأكبر من المساعدة الإنسانية، ظلت دائما في مستويات أقل بكثير من الاحتياجات المقدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد