ويكيبيديا

    "ظلت مستقرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had remained stable
        
    • has remained stable
        
    • have remained stable
        
    • have held steady
        
    The Special Representative said that the situation in Western Sahara during the reporting period had remained stable. UN وقال الممثل الخاص إن الحالة ظلت مستقرة في الصحراء الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, noted that the UNIFIL area of operations had remained stable. UN ولاحظ إدموند موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، أن منطقة عمليات القوة ظلت مستقرة.
    The Special Representative said that the situation in Western Sahara during the reporting period had remained stable. UN وقال الممثل الخاص إن الحالة ظلت مستقرة في الصحراء الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    While the overall security situation has remained stable since the earthquake, it is still susceptible to political instability. UN ومع أن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة منذ وقوع الزلزال، فإنها لا تزال عرضة لعدم الاستقرار السياسي.
    Convention No. 100: In its 2000 observation, the Committee noted statistical data indicating that the wage gap between men and women has remained stable from 1996 to 1998. UN الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 2000، لاحظت أن البيانات الإحصائية تشير إلى أن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء ظلت مستقرة من عام 1996 إلى عام 1998.
    Tables 7 and 8 show that the relative shares of these expenditure categories have remained stable over recent years, with no reduction in the share of non-programme expenditures. UN ويبين الجدولان 7 و 8 أن الحصص النسبية لفئتي النفقات هاتين ظلت مستقرة على مدار السنوات الأخيرة، دون حدوث انخفاض في حصة النفقات غير البرنامجية.
    61. Heroin prices in Europe seem to have remained stable. UN 61- ويبدو أن أسعار الهيروين في أوروبا ظلت مستقرة.
    (a) Landmine Monitor reports that, although global funding levels have held steady over the past few years, last year this was due to unusually strong support from a small number of donors, which off-set a dramatic drop in mine action funding by several other States; UN (أ) يفيد مرصد الألغام الأرضية بأن مستويات التمويل العالمي ظلت مستقرة طيلة السنوات القليلة الماضية، غير أن الحالة التي شهدتها السنة الماضية تعزى إلى دعم قوي غير معهود قدمه عدد قليل من الجهات المانحة، عوّض بذلك عن انخفاض شديد في تمويل عدة دول أخرى للإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations noted that the UNIFIL area of operations had remained stable. UN ولاحظ الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن منطقة عمليات القوة ظلت مستقرة.
    The Special Representative said that the situation in Western Sahara during the reporting period had remained stable and that the ability of MINURSO to report on the situation, though limited, had improved. UN وقال الممثل الخاص إن الحالة في الصحراء الغربية ظلت مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وإن قدرة بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على إعداد تقارير عن الحالة تحسنت، وإن ظلت محدودة.
    In June 2006, UNODC published a study entitled Coca Cultivation in the Andean Region: a Survey of Bolivia, Colombia and Peru, which showed that coca bush cultivation had remained stable in the Andean countries in 2005. UN 26- وفي حزيران/يونيه 2006، نشر المكتب دراسة معنونة زراعة الكوكا في منطقة الأنديز: دراسة استقصائية لبيرو وبوليفيا وكولومبيا، أوضحت أن حالة زراعة شجيرات الكوكا ظلت مستقرة في بلدان الأنديز في عام 2005.
    In his report on UNFICYP, the Secretary-General noted that the situation along the ceasefire line had remained stable for the past six months. UN ولاحظ اﻷمين العام في تقريره عن عمليات اﻷمم المتحدة في قبرص أن الحالة على طول خط وقف إطلاق النار ظلت مستقرة على مدى الشهور الستة اﻷخيرة.
    175. The medical consultant noted that the overall profile of medical causes for disability awards over the last several years had remained stable. UN 175 - وذكر المستشار الطبي أن الصورة العامة للأسباب الطبية لمنح استحقاقات العجز خلال السنوات القليلة الماضية ظلت مستقرة.
    Data previously reported from 2012 and in the annual report questionnaire for 2013 indicated that the prevalence of past-year use of cannabis among those aged 15 and older was 10.2 per cent and had remained stable. UN وتدل البيانات المبلغ عنها من عام 2012 في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2013 أنَّ نسبة انتشار تعاطي القنَّب في السنة الفائتة بين الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة أو أكثر كانت 10.2 في المائة وأنها ظلت مستقرة.
    1022. In my report to the Security Council of 23 November 1995, I observed that the situation around the Prevlaka peninsula had remained stable, although there had been provocations on both sides, and I noted that the presence of United Nations military observers in both the Prevlaka and Dubrovnik areas had contributed to controlling tensions. UN ١٠٢٢- وفي تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، لاحظت أن الحالة حول شبه جزيرة بريفلاكا ظلت مستقرة رغم الاستفزازات من الجانبين، وأشرت إلى أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في كل من منطقتي بريفلاكا ودوبروفنيك أسهم في الحد من التوترات.
    While noting that the level of substance abuse by children and young people has remained stable or declined slightly in the past years, the Committee remains concerned that this level still remains high. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن إساءة استخدام الأطفال والشباب للمواد ظلت مستقرة المستوى أو انخفضت انخفاضا طفيفا في السنوات الماضية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن هذا المعدل لا يزال مرتفعا.
    139. In figure XI and paragraph 22 of the report, the Secretary-General comments on the average age of Secretariat staff over the past five years, stating that it has remained stable at around 42 years. UN 139 - ويورد الأمين العام في الشكل الحادي عشر والفقرة 22 من التقرير تعليقات حول متوسط أعمار موظفي الأمانة العامة خلال السنوات الخمس الماضية، ويذكر أنها قد ظلت مستقرة عند 42 عاما تقريبا.
    6. While the overall security situation in Haiti has remained stable, albeit fragile, and political violence was largely absent, the mission noted that occasional violent incidents continue to occur, including violent demonstrations, shootings involving small firearms, sexual and gender-based violence and a range of crimes. UN 6 - مع أن الحالة الأمنية في هايتي ظلت مستقرة عموما، وإن كانت هشة، كما توارى العنف السياسي إلى حد كبير، لاحظت البعثة استمرار وقوع حوادث العنف من وقت لآخر، بما في ذلك المظاهرات المتسمة بالعنف وحوادث إطلاق النار التي تستعمل فيها الأسلحة الصغيرة، والعنف الجنسي والجنساني وطائفة أخرى من الجرائم.
    The percentage sentenced therefore seems to have remained stable and even declined slightly, from 17.5 per cent to 16.6 per cent. UN ومن ثم فإن نسبة المدانين ظلت مستقرة بل وربما تراجعت تراجعا طفيفا من ٥،٧١ في المائة إلى ٦,٦١ في المائة.
    Tables 7 and 8 show that the relative shares of these expenditure categories have remained stable over recent years, with no reduction in the share of non-programme expenditures. UN ويبين الجدولان 7 و8 أن الحصص النسبية لفئتي النفقات هاتين ظلت مستقرة على مدار السنوات الأخيرة، دون حدوث انخفاض في حصة النفقات غير البرنامجية.
    Although prices have remained stable for the past three years, the scarcity of foreign exchange has led the Government to increase prices at the petrol pump and in the network of retail stores which accept only foreign exchange as a means of payment. UN وعلى الرغم من أن الأسعار ظلت مستقرة خلال السنوات الثلاث الماضية، فقد كان من شأن النُدرة في العملات الأجنبية أن دفعت الحكومة إلى زيادة الأسعار في محطات البنزين وفي شبكة محلات البيع بالتفرقة التي لا تقبل سوى العملات الأجنبية وسيلة للدفع.
    (a) Landmine Monitor reports that, although global funding levels have held steady over the past few years, last year this was due to unusually strong support from a small number of donors, which off-set a dramatic drop in mine action funding by several other States; UN (أ) يفيد مرصد الألغام الأرضية بأن مستويات التمويل العالمي ظلت مستقرة طيلة السنوات القليلة الماضية، غير أن الحالة التي شهدتها السنة الماضية تعزى إلى دعم قوي غير معهود قدمه عدد قليل من الجهات المانحة، عوّض بذلك عن انخفاض شديد في تمويل عدة دول أخرى للإجراءات المتعلقة بالألغام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد