ويكيبيديا

    "ظل الاحتلال الأجنبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under foreign occupation
        
    The report clearly showed the difficulty of effective building of the economy under foreign occupation and war conditions. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.
    Several delegations requested that the strategy should include the situation of children under foreign occupation. UN وطلبت عدة وفود أن تشمل هذه الاستراتيجية وضع الأطفال الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي.
    She would like to know why the report had not dealt with the situation of women under foreign occupation. UN وأضافت أنها تود أن تعرف لماذا لم يتعرض التقرير لوضع المرأة في ظل الاحتلال الأجنبي.
    The report clearly showed the difficulty of effective building of the economy under foreign occupation and war conditions. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.
    The situation of women who were victims of armed conflict and living under foreign occupation, such as in Palestine, should also be addressed. UN وينبغي أيضاً معالجة حالة المرأة ضحية الصراع المسلح والتي تقيم في ظل الاحتلال الأجنبي مثلما في فلسطين.
    The Saharan refugees had preferred to live in camps for 25 years rather than live in their own territory under foreign occupation. UN كما أن اللاجئين الصحراويين يفضلون منذ 25 عاما العيش في مخيمات بدل العيش على أرضهم في ظل الاحتلال الأجنبي.
    The report clearly showed the difficulty of effective building of the economy under foreign occupation and war conditions. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.
    We reaffirm in this regard the permanent sovereignty of peoples living under foreign occupation over their natural resources. UN ونعيد في هذا الصدد تأكيد السيادة الدائمة للشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية.
    We do not believe that a peaceful society can exist under foreign occupation. UN ولا نعتقد أنه يمكن إقامة مجتمع ينعم بالسلام في ظل الاحتلال الأجنبي.
    Illegal actions committed under foreign occupation must be brought to a complete halt in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN ويجب وقف الأعمال غير القانونية التي ارتكبت في ظل الاحتلال الأجنبي وقفا تاما وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    A clear picture of the humanitarian situation of children living under foreign occupation was needed. UN وهناك حاجة إلى إيضاح الحالة الإنسانية للأطفال الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي.
    The international community should also redouble its efforts to eliminate all obstacles preventing peoples living under foreign occupation from exercising their right to social development, in particular their right to self-determination. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل القضاء على جميع العقبات التي تحول دون ممارسة من يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي من ممارسة حقهم في التنمية الاجتماعية وخاصة حقهم في تقرير المصير.
    In addressing the subject, children whose rights were denied due to situations of conflict and the plight of children living under foreign occupation must also be included. UN وفي التصدي لهذا الموضوع، يجب أن يؤخذ في الاعتبار الأطفال الذين حرموا من حقوقهم بسبب حالات الصراع ومحنة الأطفال الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي.
    Many more, unfortunately, have become the objects of illicit trafficking, especially those removed illegally from the territory of the island under foreign occupation since 1974. UN ومن المؤسف أن تحفا فنية أكثر من تلك أصبحت هدفا للاتجار غير المشروع، وخاصة التحف التي نقلت بصورة غير مشروعة من أراضي الجزيرة في ظل الاحتلال الأجنبي لها منذ عام 1974.
    31. Most serious violations of human rights occurred under foreign occupation and situations of armed conflict. UN 31 - وقال إن معظم الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تحدث في ظل الاحتلال الأجنبي أو حالات الصراع المسلح.
    The organization of elections under foreign occupation is a difficult, if not impossible, task -- in Palestine, as elsewhere. UN ويشكل تنظيم الانتخابات في ظل الاحتلال الأجنبي مهمة صعبة، إن لم تكن مستحيلة - في فلسطين، كما في أماكن أخرى.
    The Beijing Platform for Action also included a reference to " the effects of armed or other kinds of conflict on women, including those living under foreign occupation " . UN ومنهاج عمل بيجين يتضمن أيضا إشارة إلى آثار الصراع المسلح وسائر أنواع الصراعات فيما يتصل بالنساء، وخاصة مَن يعشن في ظل الاحتلال الأجنبي.
    We reaffirm the right of people living under foreign occupation for self-determination in accordance with the UN Charter and international law. UN ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We believe that this study should be more factual when describing the violence that children are exposed to during armed conflict and under foreign occupation, so that the report will be more reliable and more objective. UN ونعتقد بأن هذه الدراسة يجب أن تتضمن بشكل واضح واقع العنف الذي يعاني منه الأطفال في ظل الصراعات المسلحة وفي ظل الاحتلال الأجنبي حتى تكون هذه الدراسة موضوعية وذات مرجعية.
    As a Middle Eastern country, Jordanians were well aware of the importance of the right to self-determination and of ensuring the security of peoples living under foreign occupation. UN وقال إن الأردن، بوصفه أحد بلدان الشرق الأوسط، يدركج تماماً أهمية الحق في تقرير المصير وضمان أمن الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد