ويكيبيديا

    "ظل الظروف الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the present circumstances
        
    • under the current circumstances
        
    • under current circumstances
        
    • under present circumstances
        
    • under the circumstances
        
    • under current conditions
        
    • under present conditions
        
    • under the current conditions
        
    • the current environment
        
    • the present conditions
        
    • light of recent events
        
    In the present circumstances the resumption of the Six-Party Talks would result in empty discussions that would be to no avail. UN وفي ظل الظروف الحالية ستسفر المحادثات السداسية عن مناقشات جوفاء ستكون بلا طائل.
    In the present circumstances, this task is more urgent than ever. UN وفي ظل الظروف الحالية غدت هذه المهمة أكثر إلحاحية من أي وقت مضى.
    Finally, he commended the Agency for its steadfast dedication to alleviating Palestinian suffering under the current circumstances. UN وقال في الختام، إنه يشيد بالوكالة لتفانيها الثابت لتخفيف معاناة الفلسطينيين في ظل الظروف الحالية.
    under the current circumstances, the international community should step up its attention to and investment in discussions and efforts in the area of development. UN وفي ظل الظروف الحالية ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه واستثماره في المناقشات والجهود المبذولة في مجال التنمية.
    It has, however, been reported that the framework has been too difficult to implement under current circumstances. UN غير أنه ذُكر أنه من الصعب صعوبة بالغة تطبيق هذا الإطار في ظل الظروف الحالية.
    The Special Rapporteur is concerned whether free and fair elections can take place at all in Kosovo under present circumstances. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء إمكانية إجراء انتخابات حرة وعادلة في جميع أنحاء كوسوفو في ظل الظروف الحالية.
    Other members believed the establishment of the Kosovo Protection Corps to be a positive development and a good compromise under the circumstances. UN وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن إنشاء فيلق كوسوفو للحماية يشكل تطورا إيجابيا وحلا توفيقيا جيدا في ظل الظروف الحالية.
    Most manufacturers recognize that they are using inferior inputs but explain that under current conditions they would not be able to compete in the market with higher—cost inputs. UN ويدرك معظم الصناعيين أنهم يستخدمون مدخلات متدنية المستوى ولكنهم يفسرون ذلك بالقول إنهم في ظل الظروف الحالية غير قادرين على المنافسة في السوق بمدخلات أعلى كلفة.
    The Council cannot claim to act on behalf of the general membership in the present circumstances. UN وليس بمستطاع المجلس أن يدعي بأنه يعمل باسم جميع الأعضاء في ظل الظروف الحالية.
    In the present circumstances of a unipolar world, we do not see the need to exercise the veto in this United Nations body. UN وفي ظل الظروف الحالية في عالم القطب الأوحد، لا نرى حاجة إلى ممارسة حق النقض في هذه الهيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    For what is urgently needed in the present circumstances is a radical reform of our institutions. UN وما نحن بحاجة عاجلة إليه في ظل الظروف الحالية هو الإصلاح الجذري لمؤسساتنا.
    Elections in the present circumstances will have inevitable shortcomings. UN وأي انتخابات تجري في ظل الظروف الحالية ستعتريها عيوب لا محالة.
    6. Environmental factors are assuming greater importance in the present circumstances. UN ٦ - وقد أخذت العوامل البيئية تكتسب أهمية متزايدة في ظل الظروف الحالية.
    The advisability of such a reduction under the current circumstances should be carefully considered. UN إذ ينبغي توخي العناية لدى النظر في مدى استصواب هذا التخفيض في ظل الظروف الحالية.
    The Group was committed to rebuilding that trust, but that would be a difficult task under the current circumstances. UN وأشار إلى أن المجموعة ملتزمة بإعادة بناء تلك الثقة، ولكن ذلك سيكون مهمة صعبة في ظل الظروف الحالية.
    We believe it is time to re-examine the basic objectives of our humanitarian assistance under the current circumstances. UN ونؤمن بأن الوقت حان لإعادة دراسة الأهداف الأساسية لمساعدتنا الإنسانية في ظل الظروف الحالية.
    It has, however, been reported that the framework has been too difficult to implement under current circumstances. UN غير أنه ذُكر أنه من الصعب صعوبة بالغة تطبيق هذا الإطار في ظل الظروف الحالية.
    While many of them who may wish to return to Croatia possess valid claims to citizenship, their inability to prove eligibility under present circumstances places them in a difficult position, rendering them for practical purposes stateless. UN ففي حين أن كثيراً من هؤلاء يملكون حقوقاً قانونية في الحصول على الجنسية فإن عدم قدرتهم على اثبات أهليتهم في ظل الظروف الحالية وضعهم في مواقف صعبة ويجعلهم من الناحية العملية دون جنسية.
    Okay, so then let's just agree that I look okay under the circumstances. Open Subtitles حسناً، فلنتفق على أني أبدو حسن المظهر في ظل الظروف الحالية
    We must strengthen that structure rather than simply being passive observers, because by using the excuse that no disarmament instrument is yet universal, that the level of implementation is still unsatisfactory or that under current conditions some of those instruments have become irrelevant, we are becoming mere observers of a weakening of the multilateral structures that we ourselves created. UN ولذلك علينا أن نقـوي هذا الهيكل بدلا من أن نظل مجـرد متفرجين لأن التذرع بحجـة عدم وجود أداة نزع سلاح عالمية حتى الآن، أو لأن مستوى التنفيذ لا يزال غير مـرض أو لأنـه في ظل الظروف الحالية أصبحت بعض الأدوات غير لازمـة، يجعل منا مجرد مراقبين لضعف الهياكل المتعددة الأطراف التي أنشأناها نحن أنفسنا.
    Teamwork was nearly impossible under present conditions. UN وأضاف أن العمل كفريق يكاد يكون مستحيلاً في ظل الظروف الحالية.
    This is important in light of the fact that, under the current conditions of transit by road, trucking capacity often falls short of demand. UN وهذه المسألة مهمة في ضوء الحقيقة القائلة بأنه، في ظل الظروف الحالية للنقل العابر على الطرق، فإن قدرة النقل بالشاحنات تقصر عن تلبية الطلب.
    This is especially an issue in the current environment characterized by an amplified importance of highly leveraged, opaque structured financial products which are difficult to pace and hence to trade. UN ويثير هذا مشكلة بصورة خاصة في ظل الظروف الحالية المتسمة بتضخيم أهمية منتجات مالية شديدة الاعتماد على الرفع المالي وذات تنظيم معتم ويصعب قياسها ومن ثم تبادلها.
    Enhancing the activities of the Military Staff Committee under the present conditions would mean: UN والمتوخى من تعزيز أنشطة لجنة الأركان العسكرية في ظل الظروف الحالية هو:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد