ويكيبيديا

    "ظل الظروف السائدة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the prevailing conditions in
        
    • under prevailing conditions in
        
    • view of the circumstances prevailing in
        
    • the conditions prevailing in
        
    • the circumstances at
        
    • under the circumstances in
        
    • under the prevailing circumstances in
        
    • under the circumstances prevailing in
        
    • under the conditions
        
    • in the circumstances prevailing in
        
    The regulatory action was based on a risk evaluation under the prevailing conditions in Canada. UN واستند هذا الإجراء إلى تقييم للمخاطر أخرى في ظل الظروف السائدة في كندا.
    The regulatory action was based on a risk evaluation under the prevailing conditions in Canada. UN واستند هذا الإجراء إلى تقييم للمخاطر أخرى في ظل الظروف السائدة في كندا.
    Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. UN المخاطر المحتملة على صحة البشر والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج.
    Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. UN خطورة محتملة على صحة الإنسان والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج.
    1. Welcomes the cooperation that authorities in Afghanistan have extended to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan in view of the circumstances prevailing in the country; UN ١ - ترحب بالتعاون الذي تبذله السلطات في أفغانستان مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان في ظل الظروف السائدة في البلد؛
    They note the conclusion of the Commission that these recommendations cannot be implemented under the conditions prevailing in Burundi as described. UN وهم يلاحظون استنتاج اللجنة الذي مؤداه أن هذه التوصيات لا يمكن تنفيذها في ظل الظروف السائدة في بوروندي على النحو المبين.
    The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. UN وأخذ تقييم المخاطر بعين الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل، والنهايات السمية للميثاميدوفوس.
    The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. UN وأخذ تقييم المخاطر بعين الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل، والنهايات السمية للميثاميدوفوس.
    The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. UN وقد أخذت في الاعتبار، عند تقييم المخاطر، الدراسات الوطنية، بما في ذلك دراسات التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس.
    The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. UN وعند تقييم المخاطر، أُخذت في الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس.
    The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. UN وقد أخذت في الاعتبار، عند تقييم المخاطر، الدراسات الوطنية، بما في ذلك دراسات التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس.
    The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. UN وعند تقييم المخاطر، أُخذت في الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس.
    Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. UN المخاطر المحتملة على صحة الإنسان والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج.
    Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. UN المخاطر المحتملة على صحة البشر والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج.
    Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. UN المخاطر المحتملة على صحة الإنسان والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج.
    1. Welcomes the cooperation that authorities in Afghanistan have extended to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan, in view of the circumstances prevailing in the country; UN ١ - ترحب بالتعاون الذي قدمته السلطات في أفغانستان إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان في ظل الظروف السائدة في البلد؛
    In the conditions prevailing in Serbia and Montenegro, just as in other parts of the former Yugoslavia, it is of utmost importance to seek adequate international protection for these ethnic communities and national minorities. UN وفي ظل الظروف السائدة في صربيا والجبل اﻷسود، كما هو الحال في أجزاء أخرى من يوغوسلافيا سابقا، من اﻷهمية بمكان أن نسعى إلى توفير الحماية الدولية الكافية لهذه المجموعات اﻹثنية واﻷقليات القومية.
    International cooperation was needed to deal effectively with RBPs in international trade, although the Decision stated that, in the circumstances at that time, it would not be practicable for the Contracting Parties to undertake any form of control of RBPs or to provide for investigations. UN وهناك حاجة إلى تعاون دولي لمعالجة الممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية على نحو فعال، وإن ورد في هذا المقرر، أنه في ظل الظروف السائدة في ذلك الوقت، ليس من العملي لﻷطراف المتعاقدة أن تباشر أي شكل من الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية أو أن تضطلع بتحقيقات.
    Some Governments have taken the position that what was reasonable under the circumstances in Iraq after 2 August 1990 was the departure of employees, and that claimants were not required to remove equipment and material - actions that these Governments state would have been impossible in any event after 2 August 1990. UN ٥٢١- واتخذت بعض الحكومات موقفاً مفاده أن ما كان معقولاً في ظل الظروف السائدة في العراق بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ هو مغادرة الموظفين، وأن الشركات المطالبة لم تكن مطالبة بإزالة المعدات واﻷدوات - وهي أفعال أعلنت هذه الحكومات أنها كانت مستحيلة بأي حال من اﻷحوال بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    In its General Comment No. 1, the Committee against Torture indicated that there must be a present danger of torture under the prevailing circumstances in the State of destination at the time of expulsion. UN 549 - أشارت لجنة مناهضة التعذيب، في تعليقها العام رقم 1، إلى وجوب أن يكون خطر التعذيب محدقا في ظل الظروف السائدة في دولة الوجهة وقت الطرد.
    under the circumstances prevailing in his country, the death penalty was indispensable to ensure a peaceful life for all citizens and safeguard the common interests of the community. UN وقال إنه في ظل الظروف السائدة في بلده، لا غنى عن عقوبة الإعدام لكفالة حياة آمنة لكل المواطنين وحماية المصالح العامة للمجتمع.
    A free, fair, and peaceful referendum under the conditions prevalent in Southern Sudan will require a major planning and implementation effort. UN وسيتطلب إجراء استفتاء حر ونزيه وسلمي في ظل الظروف السائدة في جنوب السودان بذل جهد كبير في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Although this is not a typical protective measure, the Panel considers that, in the circumstances prevailing in Israel in the months following the invasion of Kuwait, ensuring the availability of emergency means of transport for embassy staff was a reasonable measure for the protection of individuals. UN وفي ظل الظروف السائدة في إسرائيل خلال الشهور التي أعقبت غزو الكويت، يكون توفير وسيلة، في حالة الطوارئ، لنقل موظفي السفارة تدبيراً معقولاً لحماية الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد