ويكيبيديا

    "ظل الظروف العادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under normal circumstances
        
    • under normal conditions
        
    under normal circumstances, I wouldn't get involved, but if what those victims said is true, we're not dealing with a normal criminal. Open Subtitles فى ظل الظروف العادية أنا لن أتدخل ولكن اذا ما يقوله هؤلاء الضحايا صحيح فنحن لا نتعامل مع جريمة عادية
    A distinction may need to be made between the roles of central banks in maintaining financial stability under normal circumstances and during crisis periods. UN وربما يلزم التمييز بين دور المصارف المركزية في الحفاظ على الاستقرار المالي في ظل الظروف العادية وخلال فترات الأزمات.
    Accordingly, under normal circumstances it would be difficult for these officials to be considered officials of the United Nations. UN ولذلك، سيكون من الصعب اعتبار هؤلاء المسؤولين موظفين رسميين تابعين للأمم المتحدة في ظل الظروف العادية.
    Finding a computer room and office space locally for a financial institution of this size would not under normal conditions be a challenge. UN وكان لا ينبغي أن يمثل إيجاد غرفة حاسوب وحيز مكاتب محليا لمؤسسة مالية بهذا الحجم في ظل الظروف العادية تحديا.
    The nano circuits and relays, they don't require super cooling to achieve maximum efficiency under normal conditions... Open Subtitles دوائر النانو وأجهزة الترحيل أنها لا تتطلب التبريد الفائق لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة في ظل الظروف العادية
    Now, under normal circumstances, I would never condone this. Open Subtitles الآن .. ف ظل الظروف العادية من الممكن التغاضى عن هذا
    under normal circumstances, you'd have time to work with the state to donate your daughter's organs. Open Subtitles في ظل الظروف العادية سيكون لديك وقت للتعامل مع السلطات للتبرع بأعضاء ابنتك
    In this connection, under normal circumstances staff members may reach the D-1 level after considerably longer times spent in grade. UN وفي هذا الصدد، وفي ظل الظروف العادية قد يبلغ الموظفون رتبة مد - ١ بعد فترات زمنية أطول بكثير يقضونها في الرتب اﻷدنى.
    There is a danger, however, that countries eager to attract FDI may provide foreign investors incentives that they would not grant under normal circumstances. UN إلا أن هناك خطراً يتمثل في أن البلدان التي تتوق إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد توفر للمستثمرين اﻷجانب حوافز لا تمنحها في ظل الظروف العادية.
    New Zealand seeks compensation in the amount of $NZ 36,312, which represents the difference between the cost of evacuating its diplomats after the invasion and the cost of transferring them under normal circumstances. UN وتلتمس نيوزيلندا تعويضاً بمبلغ ٢١٣ ٦٣ دولاراً نيوزيلندياً، وهو يمثل الفارق بين تكلفة إجلاء دبلوماسييها بعد الغزو وتكلفة نقلهما في ظل الظروف العادية.
    19. The Committee is now the major international body which reviews the exposure of the world population to all radioactive sources under normal circumstances and after major radiological accidents. UN ١٩ - واللجنة هي حاليا الهيئة الدولية الرئيسية التي تستعرض مدى تعرض سكان العالم لجميع المصادر اﻹشعاعية في ظل الظروف العادية وبعد وقوع الحوادث اﻹشعاعية الكبرى.
    Once again, under normal circumstances, we would be. Open Subtitles مرة أخرى، في ظل الظروف العادية ، سنكون.
    Yes, under normal circumstances they are tough. Open Subtitles نعم، في ظل الظروف العادية أنها صعبة.
    With respect to article 4 of the Covenant, he explained that under normal circumstances the exercise of basic rights and freedoms was guaranteed for all persons on Gabonese territory. UN 12- وفيما يتعلق بالمادة 4 من العهد، أوضح أنها تكفل في ظل الظروف العادية ممارسة الحقوق والحريات الأساسية لجميع الأشخاص على الأراضي الغابونية.
    Thus, under normal circumstances and in accordance with the spirit of consensus, which is the decision-making mechanism in the Conference on Disarmament deliberations, the CTBT draft was supposed to have been renegotiated and the concerns of those members of the Conference on Disarmament who had voiced reservations on the text addressed. UN وبالتالي كان من المفترض، في ظل الظروف العادية ووفقا لروح توافق اﻵراء، وهي آلية صنع القرار في مداولات مؤتمر نزع السلاح، كان من المفترض أن يعاد التفاوض بشأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن يتم معالجة شواغل أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين أعربوا عن تحفظاتهم بشأن النص.
    77. under normal circumstances, UNRWA provides services to registered Palestine refugees, who numbered 338,000 as of 30 June 1994. UN ٧٧ - وتقوم اﻷونروا في ظل الظروف العادية بتقديم خدمات للاجئين الفلسطينيين المسجلين، الذين بلغ عددهم ٠٠٠ ٣٣٨ لاجئ في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    153. The Committee deplores that, under Decree-Law No. 25564, children between 15 and 18 years of age who are suspected of being involved in terrorist activities do not benefit from safeguards and guarantees afforded by the system of administration of juvenile justice under normal circumstances. UN ١٥٣ - وتأسف اللجنة ﻷن اﻷطفال بين ١٥ و ١٨ سنة من العمر الذين يشتبه في اشتراكهم في اﻷنشطة الارهابية لا يستفيدون، بموجب المرسوم بقانون رقم ٥٦٤٥٢، من الاجراءات الوقائية والضمانات التي يمنحها نظام إدارة قضاء اﻷحداث في ظل الظروف العادية.
    under normal conditions of internal stability, security and governance, international assistance should now be shifted to a post-emergency recovery and development phase. UN وفي ظل الظروف العادية من الاستقرار واﻷمن والحكم الداخلي، ينبغي أن تتحول المساعدة الدولية اﻵن الى مرحلة الانعاش والتنمية لما بعد الطوارئ.
    The use of roundabout routes with very heavy traffic even under normal conditions raises the cost of Bulgarian exports and has an extremely negative impact on their realization. UN أما استخدام الطرق غير المباشرة التي تشتد عليها حركة المرور بدرجة كبيرة حتى في ظل الظروف العادية فهو يرفع تكلفة الصادرات البلغارية ويترك أثرا سلبيا شديدا على إتمام تلك الصادرات.
    A United Nations employee operating under normal conditions works 46 weeks x 37.5 hours, less 10 holidays, for a total of 1,635 hours. UN ويبلغ عدد الساعات التي يعملها موظف اﻷمم المتحدة في ظل الظروف العادية ٤٦ اسبوعا x ٣٧,٥ ساعة، مطروحا منها ١٠ أيام للعطلات الرسمية، فيصبح المجموع ٦٣٥ ١ ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد