ويكيبيديا

    "ظل القانون العرفي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under customary law
        
    The challenge being addressed is that of women under customary law. UN ويتمثل التحدي الحالي الذي تجري معالجته في وضع المرأة في ظل القانون العرفي.
    He further asked whether the Government of Botswana planned to take steps to prohibit polygamy under customary law. UN وتساءل، كذلك، عما إذا كانت حكومة بوتسوانا تعتزم اتخاذ خطوات لحظر تعدد الزوجات المسموح به في ظل القانون العرفي.
    However, the report also indicates, on page 23, that sex discrimination under customary law continues to exist. UN إلا أن التقرير يشير أيضا في الصفحة 29 إلى استمرار التمييز بين الجنسين في ظل القانون العرفي.
    The Government is currently also giving attention to sex discrimination under customary law. UN وتعطي الحكومة حالياً أيضاً اهتماماً للتمييز بين الجنسين في ظل القانون العرفي.
    Please indicate, in particular, whether women married under customary law can resort to civil courts for all matters relating to marriage, family relations and inheritance. UN ويرجى كذلك العمل على وجه الخصوص من أجل توضيح ما إذا كانت المرأة المتزوجة في ظل القانون العرفي يمكن أن تلجأ إلى المحاكم المدنية في المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية والإرث.
    In spite of that, under customary law, wives remain as slaves to their husbands and in-laws. UN وبرغم ذلك ففي ظل القانون العرفي تظل الزوجات يُعامَلن معاملة الإماء لأزواجهن وأنسبائهن. 14-7-2 الأرمل
    under customary law, children born under a matrilocal marriage belong to the mother's side. Children born under a patrilocal marriage belong to the father's side. For children born in marriages contracted under the Marriage, Act, the courts insist that custody should be according to the welfare of the child in question. UN وفي ظل القانون العرفي فالأطفال المولودون في ظل زواج أموي ينتمون إلى جانب الأم والأطفال المولودون في ظل زواج أبوي ينتمون إلى جانب الأب وتصر المحاكم في حالة الأطفال المولودين في ظل الزيجات المتعاقد عليها بموجب قانون الزواج على أن تعطى الحضانة طبقا لصالح الطفل ذي الصلة.
    45. Mr. Ladan (Nigeria) said that, to the best of his knowledge, no existing Shariah law permitted children under the age of nine to be married, but admitted that the practice might still exist under customary law, particularly in the north-east of the country. UN 45 - السيد لادان (نيجيريا): قال إنه وفقا لمبلغ علمه لا توجد شريعة تسمح للأطفال دون سن التاسعة بالزواج، ولكنه أقر بأن هذه الممارسة ربما لا تزال موجودة في ظل القانون العرفي ولا سيما في شمال شرق البلاد.
    (10) The Committee is concerned that women continue to face discrimination under customary law and traditional codes (Kanun), as well as about reports of high rates of domestic violence, and regrets the lack of detailed information provided on the nature and extent of those problems (arts. 2, 3 and 26). UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار مواجهة النساء التمييز حتى الآن في ظل القانون العرفي والقوانين التقليدية، وإزاء التقارير التي تفيد بارتفاع معدلات العنف المنزلي، وتعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة بشأن طبيعة ونطاق هذه المشاكل (المواد 2 و3 و26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد