ويكيبيديا

    "ظل النظام العسكري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the military regime
        
    • during military rule
        
    He recalled that rape had become an instrument of repression under the military regime. UN وأشار الى أن الاغتصاب أصبح أداة قمعية في ظل النظام العسكري.
    The Committee also appreciates the efforts being made to provide financial and other compensation to victims of arbitrary detention and the families of persons who died or disappeared under the military regime. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما بذلته الدولة الطرف من جهود لتقديم التعويض المالي وغيره من أشكال التعويض لضحايا الاحتجاز التعسفي ولعائلات الأشخاص الذين توفوا أو اختفوا في ظل النظام العسكري.
    193. The majority of the 3,152 cases reported to the Working Group occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 193- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 152 3 حالة، في الفترة بين عامي 1979 و1986، وغالباً في ظل النظام العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    106. The Special Rapporteur wishes to thank the Government for its cooperation with her mandate and its comprehensive reply to the request for information regarding impunity in Chile under the military regime. UN 106- تود المقررة الخاصة أن تشكر الحكومة على تعاونها مع لايتها وعلى ردها الشامل على طلبها لمعلومات بشأن الإفلات من العقوبة في شيلي في ظل النظام العسكري.
    To reinforce these rights, a fundamental reform of the Labour Code was adopted, with the aim of reinstating some labour rights lost during military rule and creating more jobs. UN وأجريت، تعزيزاً لتلك الحقوق، عملية إصلاح أساسية لقانون العمل بهدف استرجاع عدد معين من حقوق العاملين التي انتهكت في ظل النظام العسكري وتوليد مزيد من الوظائف.
    In 1993, a programme to recognize employees dismissed on political grounds was set up to provide benefits for people who lost their jobs for political reasons during military rule. UN كما وُضع برنامج في عام 1993 لتناول حالات الأشخاص الذي حُرموا من وظائفهم في ظل النظام العسكري لأسباب سياسية، وذلك بهدف منح تعويضات لهم.
    The majority of the 3,151 cases of disappearance reported in the past occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 113- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ عنها الفريق العامل، وعددها 151 3 حالة، بين عامي 1979 و1986، وخاصّة في ظل النظام العسكري وفي إطار مكافحة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    51. With regard to the award of reparation to victims of human rights violations, specific legislation had been adopted concerning persons who had disappeared or died under the military regime. UN ١٥- وفيما يتعلق بتدابير التعويض الممنوح لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، قال إنه تم اعتماد تشريع محدد بشأن اﻷشخاص الذين اختفوا أو توفوا في ظل النظام العسكري.
    246. The majority of the 3,152 cases reported to the Working Group occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 246- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 152 3 حالة، في الفترة بين عامي 1979 و1986، وغالبا في ظل النظام العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    A. Laws and decrees enacted by the democratic regime to provide compensation for the most serious human rights violations committed under the military regime (1973-1990) UN ألف - القوانين والمراسيم التي أصدرها النظام الديمقراطي لتعويض أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان جسامة المرتكبة في ظل النظام العسكري )٣٧٩١-٠٩٩١(
    The majority of the 3,151 reported cases of disappearance in Guatemala occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 139- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل، وعددها 151 3 حالة، بين عامي 1979 و1986، وحدوثها كان بصورة رئيسية في ظل النظام العسكري وفي إطار عمليات الحكومة لمكافحة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    In its response the Government stated that under the military regime (19731989), the work of the Chilean courts was, with rare exceptions, characterized by ineffectiveness in investigating human rights abuses. UN وذكرت الحكومة في ردها أنه في ظل النظام العسكري (1973-1989)، فإن أعمال المحاكم الشيلية قد اتسمت، مع استثناءات نادرة، بعدم الفعالية في التحقيق في التجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    125. The majority of the 3,152 cases reported to the Working Group occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 125- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 152 3 حالة(8)، بين عامي 1979 و1986، في ظل النظام العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    reported to the Working Group occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 146- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 152 3 حالة(5)، بين عامي 1979 و1986، في ظل النظام العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    21. Another step in this direction was the establishment of the Forum for Dialogue, which was convened in 1999 by the Government of President Eduardo Frei, to bring the armed forces into the national dialogue on human rights violations under the military regime and to gather information on the fate of detainees who disappeared. UN 21- ومن المنطلق ذاته أنشأت حكومة الرئيس إدواردو فراي في عام 1999 مائدة حوار من أجل مشاركة القوات المسلحة في الحوار الوطني بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في ظل النظام العسكري ولجمع معلومات عن مصير السجناء المفقودين.
    It mentioned the concerns of the Human Rights Committee in 2004 regarding human rights violations committed under the military regime and impunity of perpetrators, and referred particularly to the extrajudicial executions of December 1982 and the Moiwana massacre in 1986. UN وأشارت فرنسا إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قلق في عام 2004 إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في ظل النظام العسكري وإفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وأحالت بصفة خاصة إلى الإعدامات خارج نطاق القضاء التي نفذت في كانون الأول/ديسمبر 1982 وإلى مجزرة موافانا في عام 1986.
    19. Chile has fulfilled its duty to investigate, bring to trial and punish those responsible for the massive and systematic human rights violations committed during military rule, and has upheld this policy over time. UN 19- اضطلعت الدولة بواجبها في التحقيق بشأن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في ظل النظام العسكري ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، ولم تزل ماضيةً في هذا الاتجاه.
    20. As far as truth is concerned, the first democratic Government set up the National Commission on Truth and Reconciliation (the Rettig Commission), which began work in April 1990, to investigate the situation of political prisoners who had disappeared and been executed during military rule. UN 20- فعلى صعيد الحقيقة، أنشأت الحكومة الديمقراطية الأولى اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة (لجنة ريتيغ) التي باشرت أعمالها في نيسان/أبريل 1990 بهدف التحقيق في أوضاع السجناء السياسيين الذين فُقدوا أو أُعدموا في ظل النظام العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد