Afghanistan represents another country that is still in a state of chronic food insecurity in the absence of peace. | UN | وأفغانستان هي اﻷخرى بلد لا يزال يعاني، في ظل انعدام السلم، من انعدام اﻷمن الغذائي انعداما مزمنا. |
Even in the absence of that data, some generalizations are possible. | UN | ولكنه حتى في ظل انعدام هذه البيانات، يمكن التوصل إلى بعض التعميمات. |
In such circumstances the emphasis remained on ending the violence and reconstructing civil society in the absence of a national authority. | UN | وانصب الاهتمام في هذه الظروف على وقف العنف وإعادة بناء المجتمع المدني في ظل انعدام السلطة الوطنية. |
In the absence of law reform, the Government has developed a co-operative approach and has worked to support services being provided by NGOs. | UN | وفي ظل انعدام إصلاح القوانين، وضعت الحكومة نهجا تعاونيا وعملت على دعم الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان. |
5. In the absence of a regular dialogue between the parties, tensions continued in the political arena. | UN | 5 - وفي ظل انعدام حوار منتظم بين الطرفين، ظلت التوترات قائمة في المجال السياسي. |
In the absence of a strategy with any sense of direction, they have been used to " keep the lid on " . That would be a difficult situation for any international mission anywhere. | UN | ففي ظل انعدام استراتيجية وتوجه، استُغلت للقيام بدور كابح لا غير؛ وهذا وضع صعب بالنسبة لأي بعثة دولية حيثما وجدت. |
In the absence of such a regulation, the treaty States recognized on independence still exist. | UN | وفي ظل انعدام مثل هذا النظام، تبقى المعاهدات التي وقّعت مع الدول عند الاستقلال معترفا بها. |
In one State party, the draft anti-corruption law foresaw extradition in the absence of dual criminality. | UN | ويُجيز مشروعُ قانون مكافحة الفساد، في دولة طرف واحدة، تسليمَ المجرمين في ظل انعدام ازدواجية التجريم. |
In one State party, the draft anti-corruption law foresees extradition in the absence of dual criminality. | UN | ويجيز مشروع قانون مكافحة الفساد، في دولة طرف واحدة، تسليم المجرمين في ظل انعدام ازدواجية التجريم. |
In the absence of any other category for assessment, that is, at the level of output, work package or even activity level, the adopted targets would become the only reference against which performance could be assessed. | UN | وفي ظل انعدام فئات التقييم الأخرى، أي على مستوى النواتج أو مجموعات العمل أو حتى على مستوى النشاط، فإن الغايات المنشودة المعتمدة ستصبح المرجع الوحيد الذي يمكن الاستناد إليه من أجل تقييم الأداء. |
In the absence of an embryonic international community, it is Member States that assume responsibility, jointly and severally, for guaranteeing the rights so solemnly proclaimed in these instruments. | UN | وفي ظل انعدام بوادر نشوء مجتمع دولي، تقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية بالتكافل والتضامن عن كفالة جميع الحقوق المنادى بها رسمياً في الميثاق والإعلان. |
It also notes that article 5 of the Optional Protocol can be used as a legal basis for extradition, in the absence of bilateral or multilateral treaty of extradition. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه يمكن الاستناد إلى المادة 5 من البروتوكول الاختياري كقاعدة قانونية لتسليم المطلوبين في ظل انعدام اتفاقية ثنائية أو متعدِّدة الأطراف لتسليم المطلوبين. |
57. In the absence of transport, equipment and qualified teaching staff, institutions of higher education function under difficult circumstances. | UN | ٧٥ - وفي ظل انعدام المواصلات والتجهيزات وهيئات التعليم المؤهلة تعمل مؤسسات التعليم العالي في ظروف صعبة. |
The recognition of certain shortcomings of part XI in the absence of any mineral-resource activity should in no way be interpreted as support for the detractors of its provisions. | UN | إن الاعتراف بوجود بعض النواقص في الجزء ١١ في ظل انعدام أي نشاط يتعلق بالموارد المعدنية ينبغي ألا يفسر بأي شكل من اﻷشكال بأنه تأييد للذين ينتقصون من أهمية أحكامه. |
The Committee is also concerned that the State party does not consider article 5 of the Optional Protocol as a legal basis for extradition, in the absence of a bilateral or multilateral treaty of extradition | UN | ويساور اللجنة قلق من أن الدولة الطرف لا تعتبر المادة 5 من البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين في ظل انعدام معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف لتسليم المطلوبين. |
In the absence of political will on the part of the two Governments to cooperate and assist the mission in managing the Abyei situation, UNISFA could simply be withdrawn. | UN | وفي ظل انعدام الإرادة السياسية من جانب الحكومتين للتعاون ومساعدة البعثة في إدارة الحالة في أبيي، يمكن بكل بساطة سحب القوة الأمنية. |
In the absence of such investigations, the United Nations is open to increased risks of fraudulent activity by suppliers and may overpay for goods and services received. | UN | وفي ظل انعدام مثل هذه التحقيقات، تكون الأمم المتحدة معرضة إلى المزيد من مخاطر النشاط الاحتيالي الذي يمارسه الموردون، كما أنها يمكن أن تتكبد مبالغ إضافية مقابل السلع والخدمات التي تحصل عليها. |
In the absence of background checks on anyone wanting to join FARDC and measures to modernize the payment of soldiers' wages and enforce discipline, initiatives by the Government and its partners to prevent human rights violations are bound to end in failure. | UN | وفي ظل انعدام آلية لاستعراض سوابق المرشحين للاندماج في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وانعدام تدابير تمكّن من عصرنة وسائل أداء رواتب العسكريين وضمان الانضباط، ستظل مبادرات الحكومة وشركائها من أجل مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان بلا جدوى. |
In the absence of an embryonic international community, it is Member States that assume responsibility, jointly and severally, for guaranteeing the rights so solemnly proclaimed in these instruments. | UN | وفي ظل انعدام بوادر نشوء مجتمع دولي، تقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية بالتضامن عن كفالة جميع الحقوق المنادى بها رسمياً في الميثاق والإعلان. |
In the absence of field operations, much preparatory work for such operations has been done and continues, as described in the present report. | UN | وفي ظل انعدام العمليات الميدانية، اضطلع بقدر كبير من أعمال التحضير لهذه العمليات ولا يزال هذا مستمرا، على النحو المبين في هذا التقرير. |
absent an IMF programme, it will be difficult for international partners to meet the Kabul Conference commitment to direct funds through the Government's budget. | UN | وسيكون من الصعب بالنسبة للشركاء الدوليين، في ظل انعدام برنامج لصندوق النقد الدولي، الوفاء بالتزام مؤتمر كابل بتوجيه الأموال من خلال ميزانية الحكومة. |