ويكيبيديا

    "ظل حالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a situation
        
    • under the state
        
    • during states
        
    • under a state
        
    • under states
        
    • against a backdrop
        
    As the Secretary-General tells us, the Organization has been operating in a situation of underfunding, which has persisted all year. UN وكما يخبرنا الأمين العام، ما فتئت المنظمة تعمل في ظل حالة من التمويل الناقص، استمرت طوال هذا العام.
    In Africa, 25 per cent of the population is already in a situation of extreme water stress. UN وفي أفريقيا، يعيش 25 في المائة من السكان في ظل حالة من الإجهاد المائي الحاد للغاية.
    Belarus reduced the size of its arms forces and eliminated its military arsenals in a situation exacerbated by the consequences of the Chernobyl disaster. UN وقد قامت بيلاروس بتقليص حجم قواتها المسلحة وأزالت ترسانتها العسكرية في ظل حالة تفاقمت من جراء نتائج كارثة تشرنوبيل.
    Otherwise, the right of access to a court would simply mean hearing a court declare that, under the state of emergency, the detention could not be tested. UN وإلا فإن الحق في المثول أمام المحاكم ربما يعني ببساطة أن تعلن المحكمة عدم جواز الاعتراض على الحبس في ظل حالة الطوارئ.
    It pointed out that, under the Code of Military Justice, the army had the same excessive powers as under the state of emergency. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أن الجيش احتفظ، بموجب قانون القضاء العسكري، بنفس الصلاحيات الواسعة كالتي كان يتمتع بها في ظل حالة الطوارئ.
    The remedy of habeas corpus and amparo proceedings were not possible during states of emergency. UN ولا يكون في اﻹمكان استخدام سبيل الانتصاف بحق المثول أمام القضاء habeas corpus، أو سبيل الانتصاف باﻷمبارو amparo في ظل حالة الطوارئ.
    (ii) Consolidation of the tendency to compensate the victims of human rights violations that occur under a state of emergency, even when Governments have decided not to institute criminal proceedings against the perpetrators of the violations in question; UN `٢` توطيد اﻹتجاه نحو تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقع في ظل حالة الطوارئ، حتى عندما تكون الحكومات قد قررت عدم اتخاذ اجراءات جنائية ضد مقترفي اﻹنتهاكات المعنية؛
    HUMAN RIGHTS under states OF EMERGENCY A. From absolute State sovereignty to recognition of UN أولا- تطور الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان في ظل حالة الطوارئ
    8. The mission took place against a backdrop of nine months of growing instability. UN 8 - أُوفدت البعثة في ظل حالة من انعدام الاستقرار المتزايد على مدى تسعة أشهر.
    In a situation of growing demand for improved governance and efficiency in its development work, progress by the United Nations system in that direction required increased resources on a stable and predictable basis. UN وفي ظل حالة تشهد طلبا متزايدا على اﻹدارة السديدة والكفاءة في أعمال المنظومة، يحتاج التقدم الذي أحرزته المنظومة في هذا الاتجاه إلى زيادة الموارد على أساس ثابت يمكن التنبؤ به.
    We also believe that democracy cannot exist in a situation of abject poverty. UN كما أننا نؤمن بأن الديمقراطية لا يمكن أن تعيش في ظل حالة من الفقر المدقع.
    Does the Bureau's position imply that all countries should have resolutions moved against them, especially in a situation where it is one group of countries alone which selectively triggers such resolutions against others. UN فهل أن موقف المكتب يعني أنه يجب اتخاذ قرارات ضد جميع البلدان، وبخاصة في ظل حالة تقوم فيها مجموعة واحدة من البلدان وحدها بتوجيه مثل هذه القرارات بصورة انتقائية ضد بلدان أخرى.
    It has provided a bridge to bolster the Mission's efforts in a situation without civilian leadership on the ground and without clear policies. UN فقد وفر قناة لحفز جهود البعثة في ظل حالة تتسم بانعدام القيادة المدنية في الميدان وبانعدام سياسات واضحة المعالم.
    In a situation of increasing instability or conflict that is compounded by the absence of any deterrent, access to prohibited weapons can further increase the risk of atrocity crimes. UN وفي ظل حالة تتسم بزيادة عدم الاستقرار أو النزاع المتفاقم بفعل غياب أي رادع، فإن الحصول على أسلحة محظورة قد يكون من شأنه زيادة خطر ارتكاب جرائم فظيعة.
    The improved relationship and dialogue between the arms of the Government, particularly in a situation where the President's party does not hold the majority of seats in the legislature for the first time in Liberia's history, is encouraging. UN ومما يبعث على التشجيع تحسّن العلاقة والحوار بين أفرع الحكم، لا سيما في ظل حالة يفتقر فيها حزب الرئيسة إلى أغلبية المقاعد في البرلمان لأول مرة في تاريخ ليبريا.
    The Committee should certainly inquire about the impact of the civil war but should also ask what rights had been suspended under the state of emergency. UN وأضافت أنه يتعين على اللجنة بدون شك أن تستفسر عن أثر الحرب اﻷهلية ويتعين عليها أيضا أن تسأل عن الحقوق التي عُلﱢقت في ظل حالة الطوارئ.
    It was clear that various measures adopted under the state of emergency were inconsistent with the object and purpose of the Covenant; that was true, in particular, of certain methods of interrogation employed, which, if they did not amount to torture, certainly constituted ill—treatment within the meaning of article 7. UN ومن الواضح أن التدابير المختلفة التي اعتمدت في ظل حالة الطوارئ تتنافى مع مقاصد العهد وأهدافه؛ وإن ذلك ينطبق بصفة خاصة على بعض وسائل الاستجواب التي تستخدم والتي وإن لم تصل إلى حد التعذيب فإنها تشكل بالتأكيد سوء معاملة في حدود المعنى المنصوص عليه في المادة ٧.
    54. Mrs. ZERROUKI (Algeria) said that freedom of assembly was guaranteed by the Constitution even under the state of emergency. UN ٤٥- السيدة زروقي )الجزائر(: قالت إن الدستور يكفل حرية الاجتماع حتى في ظل حالة الطوارئ.
    56. Many demonstrations had been prohibited under the state of emergency because of the threat of terrorist acts but such prohibitions could be challenged in the courts. UN ٦٥- وتابعت قائلة بأن العديد من المظاهرات قد منعت في ظل حالة الطوارئ بسبب التهديد المترتب على اﻷعمال اﻹرهابية، لكنه يمكن الاعتراض على حالات المنع هذه أمام المحاكم.
    28. CAT noted with concern that Chadian criminal law did not currently contain any provisions guaranteeing the absolute and non-derogable nature of the prohibition of torture, and that numerous abuses were committed during states of emergency. UN 28- ولاحظت اللجنة بقلق أن قانون العقوبات المعمول به في تشاد لا يتضمن أحكاماً تكفل الطابع المطلق الذي لا يجوز التحلل منه لحظر التعذيب، وأن تجاوزات عديدة ارتكبت في ظل حالة الطوارئ(54).
    14. The Committee notes with concern that Chadian criminal law does not currently contain any provisions guaranteeing the absolute and nonderogable nature of the prohibition of torture, and that numerous abuses, including cases of torture and enforced disappearance recognized by the State party, are committed during states of emergency (art. 2). UN 14- تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات المعمول به في تشاد لا يتضمن أحكاماً تكفل الطابع المطلق الذي لا يجوز التحلل منه لحظر التعذيب، وأن تجاوزات عديدة، بما في ذلك حالات تعذيب واختفاء قسري اعترفت بها الدولة الطرف، ارتكبت في ظل حالة الطوارئ (المادة 2).
    Most habeas corpus applications in the areas declared to be under a state of emergency have been ruled inadmissible on the grounds that under a state of emergency a constitutional remedy for protecting restricted rights cannot be admitted. UN وقد تقرر رفض معظم طلبات المثول أمام المحكمة في المناطق المعلنة فيها حالة الطوارئ على أساس أنه في ظل حالة الطوارئ لا يمكن أن تكون أي وسيلة انتصاف دستورية لحماية الحقوق المقيدة مقبولة.
    However, if the crisis develops into an internal or international conflict, then the protective norms of international humanitarian law will begin to apply harmoniously and complementarily alongside internal and international norms protecting human rights under states of emergency. UN بيد أنه إذا اكتسبت اﻷزمة طابع نزاع داخلي أو دولي، يبدأ في هذه الحالة، وبشكل متزامن مـع تطبيق القواعد الداخلية والدولية التي تتكفل بحماية حقوق اﻹنسان في ظل حالة الطوارئ، تطبيق القواعد الحمائية للقانون اﻹنساني الدولي تطبيقاً يتسم بالتناسق والتكامل التامين مع القواعد اﻷولى.
    In Kosovo, masses of people moved over a period of just a few weeks, against a backdrop of violence, military action, failed political negotiations and international tension. UN ففي كوسوفو، تدفقت أعداد غفيرة من الناس على مدى فترة لا تتجاوز بضعة أسابيع في ظل حالة سادها العنف، والعمليات العسكرية، وفشل المفاوضات السياسية، والتوتر الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد