ويكيبيديا

    "ظواهر جديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • new phenomena
        
    The inexorable pace of globalization fuels new phenomena and creates new challenges to human security. UN إن وتيرة العولمة التي لا ترحم تتسبب في بروز ظواهر جديدة وتخلق تحديات جديدة للأمن الإنساني.
    Child trafficking and sexual exploitation are still rampant, while new phenomena, such as the involvement of children in armed conflict, have emerged. UN وما زال الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً متفشيين، بينما نشأت ظواهر جديدة مثل إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Unemployment and pauperization of families are new phenomena that are getting worse. UN والبطالة، وعوز الأسر هي ظواهر جديدة تشتد.
    new phenomena are challenging children as well as adults. UN وتتحدى ظواهر جديدة الأطفال والبالغين.
    Post-conflict situations often engendered new phenomena that had not necessarily been envisaged in the political peace agreements, such as trafficking in small arms. UN وأوضحت أن حالات ما بعد الصراع تولِّد في أغلب الأحيان ظواهر جديدة لم تكن متوقعة بالضرورة في اتفاقيات السلام السياسية مثل تهريب الأسلحة الصغيرة.
    These uncertainties in the legal sources and in the practice of States are compounded by the appearance of new phenomena including different forms of military occupation of territory and new types of international conflict. UN ولقد زادت أوجه عدم التيقن في المصادر القانونية وممارسة الدول بسبب وجود ظواهر جديدة منها الأشكال المختلفة للاحتلال العسكري للإقليم والأنواع الجديدة من النزاعات الدولية.
    Credit and finance schemes are relatively new phenomena in the Lao PDR and only since 1992 the number of financial institutions and banks has increased. UN ومشاريع الائتمان والتمويل تمثل ظواهر جديدة نسبيا ي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ولم يسجل عدد المؤسسات المالية والمصارف زيادة إلا منذ عام 1992.
    Sixthly, the new international system has brought about many new phenomena that have affected developing countries. UN سادسا - ظاهرة العولمة: لقد أفرز النظام الدولي الجديد عدة ظواهر جديدة لها تأثيراتها على الدول النامية.
    This review should take cognizance of the fact that countries are being faced with new phenomena that are often diverse but are alike in reaching beyond national borders. UN وهذا الاستعراض ينبغي أن يعترف فيه بأن البلدان تواجه ظواهر جديدة تختلف في الكثير من اﻷحيان ولكنها تتشابه من حيث امتداد آثارها الى خارج الحدود الوطنية.
    Post-conflict situations often engendered new phenomena that had not necessarily been envisaged in the political peace agreements, such as trafficking in small arms. UN وأوضحت أن حالات ما بعد الصراع تولِّد في أغلب الأحيان ظواهر جديدة لم تكن متوقعة بالضرورة في اتفاقيات السلام السياسية مثل تهريب الأسلحة الصغيرة.
    Latin Americans immigrating to north America, migrant workers from one Latin American country going to neighbouring countries in search of work, as well as refugees and political exiles seeking asylum in another country are new phenomena related to the process of globalization under way in the region. UN أمريكيون لاتينيون يهاجرون إلى أمريكا الشمالية، عمال مهاجرون من بلد أمريكي لاتيني يسعون وراء عمل في بلدان مجاورة، لاجئون ومنفيون سياسيون يبحثون عمن يستقبلهم في بلد آخر، يشكلون جميعاً ظواهر جديدة تتميز بها عملية العولمة التي تعيشها المنطقة حالياً.
    To these problems, we must add the crisis of the spread of AIDS, from which millions of children suffer throughout the world, the increase in drug addiction and child prostitution, the effects of national disasters and the deterioration of the environment. These are all new phenomena that have set us back and require us constantly to review our goals and objectives. UN وعلاوة على هذه المشاكل علينا أن نضيف أزمة انتشار مرض اﻹيدز الذي يعاني منه ملايين اﻷطفال في العالم وزيادة اﻹدمان على المخدرات وبغاء اﻷطفال وآثار الكوارث الوطنية وتدهور البيئة؛ وكلها ظواهر جديدة أرجعتنا الى الوراء واقتضت منا أن نعيد النظر باستمرار في أهدافنا ومقاصدنا.
    The rights of children and adolescents are seriously affected by new phenomena of growing importance, such as sexual exploitation, sexual abuse and adolescent pregnancy, in particular when they are linked to abusive relations with adults. UN إذ تبدو حقوق الطفل والمراهق مقيّدةً على نحو خطير بفعل تزايد نشوء ظواهر جديدة كالاستغلال الجنسي، والإيذاء الجنسي، وزيادة حالات حمل المراهقات، ولا سيما تلك الناجمة عن علاقات تعسفية مع أشخاص بالغين، ضمن ظواهر أخرى.
    Following her progress report, she has also continued to examine developments in international trade in education services, including new phenomena such as webucation. UN وبعد تقديم التقرير المرحلي، واصلت المقررة الخاصة أيضاً نظرها في تطورات التجارة الدولية في خدمات التعليم، بما في ذلك ظواهر جديدة مثل ظاهرة التعليم على شبكة " الويب " .
    44. Trafficking and prostitution were relatively new phenomena in Kenya. The Government had just earmarked the sum of 1 billion Kenyan shillings for projects designed to empower women, in the hope that such projects would help sex workers, prostitutes and trafficking victims to regain control of their own lives; a similar sum would be allocated the forthcoming year. UN 44 - وأوضحت أن الاتجار بالأشخاص والبغاء ظواهر جديدة نسبياً في كينياً وأن الحكومة فرغت من اعتماد مبلغ بليون شلن كيني لمشاريع تقصد إلى تمكين المرأة على أمل أن تساعد هذه المشاريع المشتغلات بتجارة الجنس والبغايا وضحايا الاتجار على استعادة مقاليد السيطرة على حياتهن فضلاً عن مبلغ مماثل سيتم اعتماده في السنة المقبلة.
    During the 2005 World Summit, the General Assembly had affirmed the need for universal compliance with the rule of law at the national and international levels in view of the appallingly ubiquitous violation of those purposes and principles through the occupation of territory belonging to sovereign States and new phenomena that included pre-emptive war and the linkage of security, development and democracy with human rights. UN وقد أكدت الجمعية العامة، أثناء مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك في ضوء الانتهاك الشائع الفاضح لهذه المقاصد والمبادئ، الذي يتجسد في احتلال أراض تعود لدول ذات سيادة وفي ظواهر جديدة تشمل شن حرب استباقية وربط الأمن والتنمية والديمقراطية بحقوق الإنسان.
    It may be pointed out that the Commission, at its special session on Rwanda held in Geneva on 24 and 25 May 1994, analysed new phenomena which had the effect of killing members of the ethnic groups and was described as genocide. The deliberations of the special session also convincingly showed that all rights embodied in the Declaration had been violated (E/CN.4/S-3/4). UN ٩٧ - وقد تجدر اﻹشارة إلى أن اللجنة قامت في دورتها الخاصة بشأن رواندا، والتي انعقدت في جنيف يومي ٢٤ و ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤، بتحليل ظواهر جديدة كان لها أثر في حالات قتل أعضاء المجموعات اﻹثنية وصفت بأنها عملية إبادة لﻷجناس، وأوضحت مداولات اللجنة الخاصة بشكل مقنع أيضا أن جميع الحقوق الواردة في اﻹعلان ما زالت موضع الانتهاك (E/CN.4/5-3/4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد