ويكيبيديا

    "ظواهر مثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • phenomena such as
        
    • such phenomena as
        
    It was disturbing to note phenomena such as the abuse of the Internet to spread racist and xenophobic propaganda. UN وقال إن مما يثير القلق هو رؤية ظواهر مثل إساءة استعمال اﻹنترنت لنشر الدعاية العنصرية والمعادية لﻷجانب.
    There is ongoing reflection and a debate in Parliament on how to improve the fight against phenomena such as human trafficking and prostitution. UN وهناك تفكير ونقاش متواصلان في البرلمان حول كيفية تحصين مكافحة ظواهر مثل الاتجار بالأشخاص والدعارة.
    The effects are manifested in phenomena such as irregular rainfall, floods and violent storms. UN وتتجلى هذه الآثار في ظواهر مثل عدم انتظام هطول الأمطار والفيضانات والعواصف العنيفة.
    Otherwise, the Special Representative is of the view that the unequal enjoyment of recentlyacquired wealth will continue to aggravate such phenomena as child prostitution and, consequently, the already serious discrimination against women in Equatorial Guinea society. UN وفيما عدا ذلك يرى الممثل الخاص أن التمتع غير المتساوي بالثروة المكتسبة حديثا سيزيد من مفاقمة ظواهر مثل بغاء الأطفال، وبالتالي التمييز الخطير القائم من قبل ضد المرأة في مجتمع غينيا الاستوائية.
    Contemporary forms of racial discrimination were increasingly complex and also included such phenomena as nationalism, nationalist extremism and xenophobia. UN فاﻷشكال المعاصرة للتمييز العنصري تزيد تعقيداً وتشتمل على ظواهر مثل القومية والقومية المتطرفة وكراهية اﻷجانب.
    phenomena such as domestic violence, female foeticide and infanticide were causes for concern. UN إذ أن ظواهر مثل العنف العائلي وقتل الأجنَّة والمواليد الإناث تدعو إلى القلق.
    In this module, phenomena such as stereotypes and prejudices are treated in greater depth. 3.3. UN ويتم التطرق بمزيد من العمق في هذا النموذج إلى ظواهر مثل الأفكار الجامدة والتحيزات.
    They also suffer from natural vulnerabilities to phenomena such as hurricanes, earthquakes and tsunamis. UN كما تعاني من هشاشة طبيعية أمام ظواهر مثل الأعاصير المدارية والزلازل والأمواج العاتية.
    This explains the spread of phenomena such as juvenile delinquency, widespread drug-trafficking and organized crime. UN وهذا يعلل انتشار ظواهر مثل الجنـوح إلى اﻹجــرام، والاتجار الـــواسع الانتشار بالمخدرات، والجريمة المنظمة.
    It remains a challenge to globally quantify phenomena such as the cultivation of cannabis plants, the manufacturing of synthetic drugs or the illicit financial flows of drug profits. UN وما زال من الصعب أن يُقاس كمّياً على الصعيد العالمي حجمُ ظواهر مثل زراعة نبتة القنَّب أو صنع العقاقير الاصطناعية أو التدفقّات المالية غير المشروعة من الأرباح التي تدرّها المخدِّرات.
    In that context of unsafety, marked by feelings of apprehension and social malaise, phenomena such as youth gangs could emerge and flourish. UN وفي سياق انعدام الأمان المذكور، الذي يتميّز بمشاعر الخوف والقلق الاجتماعي، يمكن أن تنشأ ظواهر مثل عصابات الشباب وتتنامى.
    In that context of unsafety, marked by feelings of apprehension and social malaise, phenomena such as youth gangs could emerge and flourish. UN وفي سياق انعدام الأمان المذكور، الذي يتميّز بمشاعر الخوف والقلق الاجتماعي، يمكن أن تنشأ ظواهر مثل عصابات الشباب وتتنامى.
    Only through concerted and collective action on the part of the entire international community can we combat phenomena such as severe financial and economic crises, regional conflicts, international terrorism, organized crime and the illicit drug trade. UN ولن يتسنى لنا مكافحة ظواهر مثل الأزمات المالية والاقتصادية الحادة، والصراعات الإقيمية، والإرهاب الدولي، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، إلا بالعمل الجماعي المتضافر.
    Yet, during the process of economic reform and structural adjustment, negative social phenomena such as unemployment, poverty and criminality have proliferated and differences in the standards of living of people have appeared. UN غير أنه انتشرت أثناء عملية اﻹصلاح الاقتصادي والتكيﱡف الهيكلي، ظواهر مثل البطالة والفقر والجريمة، وظهرت فوارق في مستويات معيشة الشعب.
    phenomena such as prostitution and crime, compounded by a rise in domestic violence and the emergence of street children, are becoming topical issues of Mongolian society during this transitional stage. UN وأصبحت ظواهر مثل البغاء والجريمة بالاقتران بارتفاع في العنف المنزلي وظهور أطفال الشوارع من قضايا الساعة في المجتمع المنغولي خلال هذه المرحلة الانتقالية.
    Learning more about Antarctica is crucial if we are to understand such phenomena as global warming and the depletion of the ozone layer. UN إن زيادة المعرفة بأنتاركتيكا أمر هام إذا ما كان لنا أن نتفهم ظواهر مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    This is accentuated by such phenomena as the extraordinary population explosion and the unstructured and incoherent system of global social order. UN ويزيد من تدهور هذا الوضع ظواهر مثل الانفجار السكاني المفرط وتفكك النظام الاجتماعي العالمي وتشتته.
    On the contrary, it sprang from the fertile ground fed by misconceptions concerning other ethnicities and beliefs, for example, and by such phenomena as poverty, human rights failures and lack of education. UN وأضاف أن الإرهاب، على النقيض من ذلك، ينشأ من تربة خصبة تغذيها الأفكار الخاطئة فيما يتعلق بالجماعات الإثنية والمعتقدات الأخرى، مثلا، أو من ظواهر مثل الفقر وعدم احترام حقوق الإنسان وقلة التعليم.
    Those technologies need to be upgraded, and emphasis needs to be put on medium and long-term climate forecasting, including the study of such phenomena as El Niño. UN ويلزم النهوض بتلك التكنولوجيات ويلزم التركيز على التنبؤ المتوسط والطويل اﻷجل بالمناخ بما في ذلك دراسة ظواهر مثل ظاهرة النينيو.
    At the same time, such phenomena as illegal drug-trafficking and abuse, the deterioration of the environment, the spread of diseases and the refugee problem have done more notable harm to security than ever before. UN وفي الوقت نفسه، فإن ظواهر مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها، وتدهور البيئة، وانتشار الأمراض ومشكلة اللاجئين قد ألحقت ضررا ملحوظا بالأمن بصورة لم يسبق لها مثيل.
    It lacked statistics, detailed information, references to such phenomena as trafficking in organs, a description of routes - although well known - used in the sale of children, and so on. UN وقالت إن التقرير يفتقر إلى الإحصاءات والمعلومات الأساسية والإشارة إلى ظواهر مثل الاتجار بأعضاء الجسم البشري وبيان المسارات التي تتبعها عمليات الاتجار رغم أنها معروفة جيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد