They shall, at the request of any of them, enter into consultations concerning the management of a transboundary aquifer or aquifer system. | UN | وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود. |
The issue extended beyond the scope of Protocol V, since the supply chains were often transboundary in nature. | UN | وإن المسألة تتجاوز نطاق البروتوكول الخامس، ذلك أن سلسلات الإمداد كثيرا ما تكون عابرة للحدود بطبيعتها. |
They shall, at the request of any of them, enter into consultations concerning the management of a transboundary aquifer or aquifer system. | UN | وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود. |
cross-border shipments have also been initiated through Côte d'Ivoire. | UN | وبدأ أيضا إرسال شحنات عابرة للحدود عن طريق كوت ديفوار. |
Fair access to the networks for all competitors is a precondition for creating competitive cross-border energy markets. | UN | وتشكل إمكانية وصول جميع المتنافسين إلى الشبكات شرطاً مسبقاً لإقامة أسواق تنافسية للطاقة عابرة للحدود. |
Drug trafficking is more often a transnational crime and one of the main sources of financing for terrorist activities. | UN | وفي أحيان كثيرة يمثل الاتجار بالمخدرات جريمة عابرة للحدود الوطنية وواحدا من المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية. |
They shall, at the request of any of them, enter into consultations concerning the management of a transboundary aquifer or aquifer system. | UN | وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود. |
It is a crime that is often transboundary, takes place in multiple settings and usually involves perpetrators at different levels. | UN | وهو جريمة غالبا ما تكون عابرة للحدود القطرية، وتشمل عدة مواقع وعادة يشترك فيها جناة من مستويات متباينة. |
Canada approached France in 1998 to suggest that both sides enter into a treaty to manage possible transboundary fields. | UN | وفي عام 1998، فاتحت كندا فرنسا لاقتراح إبرام معاهدة بين الجانبين بشأن إدارة ما يمكن اكتشافه من حقول عابرة للحدود. |
In such situations, the maritime boundary delimitation is the prerequisite for determining the existence of transboundary resources. | UN | وفي تلك الحالات، يكون تعيين الحدود البحرية شرطا مسبقا لتقرير وجود موارد عابرة للحدود. |
The notification procedure is meant to ensure that the States concerned can make an informed decision on whether to authorize a transboundary movement. | UN | والقصد من إجراء الإشعار ضمان تمكُّن الدول المعنية من اتخاذ قرار عن علم بشأن السماح بعملية نقل عابرة للحدود. |
Recognizing that marine debris is a global transboundary pollution problem and that, due to the many different types and sources of marine debris, different approaches to their prevention and removal are necessary, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، |
:: Establish transboundary sustainable development zones to solve regional environmental problems; | UN | :: إقامة مناطق عابرة للحدود للتنمية المستدامة من أجل حل المشاكل الإيكولوجية الإقليمية؛ |
Almost half of the Earth's land surface is drained by transboundary basins. | UN | إذ أن قرابة نصف مساحة سطح اليابسة تصرف مياهها في أحواض عابرة للحدود. |
Those were transboundary problems that must be addressed through agreements between the countries in the affected areas. | UN | وقال إن هذه مشاكل عابرة للحدود ويجب معالجتها من خلال اتفاقات تُعقد بين البلدان في المناطق المتأثرة. |
In the Lubombo Initiative, a cross-border partnership between Mozambique, Swaziland and South Africa, malaria incidence rates have dropped by 85 to 90 per cent, with the number of deaths reduced by 90 per cent. | UN | ففي مبادرة لوبومبو، وهي شراكة عابرة للحدود بين موزامبيق وسوازيلند وجنوب أفريقيا، انخفضت معدلات الإصابة بالملاريا بما بين 85 إلى 90 في المائة، مع انخفاض عدد الوفيات بنسبة 90 في المائة. |
Some cases have cross-border aspects to the extent that they involve other countries or foreign firms that have operations in the country in question. | UN | ولبعض الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام. |
Thus, synergies between regional and national programmes can be established particularly addressing cross-border issues. | UN | وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود. |
Recourse to Chapter VII is admissible where a situation has massive cross-border repercussions. | UN | واللجوء إلى الفصل السابع يكون مقبولاً عندما تنجم عن الحالة عواقب وخيمة عابرة للحدود. |
It is a transnational problem requiring a global approach. | UN | إنها مشكلة عابرة للحدود الوطنية وتتطلب نهجا عالميا. |
Attention was also drawn to regional entities of a State which might conclude transborder agreements. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى الكيانات اﻹقليمية للدولة، التي يجوز لها إبرام اتفاقات عابرة للحدود. |
Provision is made for consultations and the possibility of requests by one party to the other to take remedial action against RBPs having harmful crossborder effects. | UN | وقد نُصَّ على إجراء المشاورات وعلى إمكانية تقدم أحد الطرفين إلى الطرف الآخر بطلبات اتخاذ إجراءات تصحيحية لتدارك الممارسات التجارية التقييدية التي لها آثار ضارة عابرة للحدود. |
Global covenants and cross-boundary agreements are needed urgently. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى عهود عالمية واتفاقات عابرة للحدود. |
As States become more interdependent, as problems become more trans-border and global in nature, the issues brought to the United Nations continue to expand and diversify. | UN | وكلما يزداد الترابط بين الدول، وكلما تصبح المشاكل عابرة للحدود وعالمية أكثر في طابعها، كلما يستمر اتساع وتنوع القضايا المعروضة على الأمم المتحدة. |
In Ituri, Democratic Republic of the Congo, and continuing cross border commercial activities in Uganda. | UN | ديودون في إيتوري، جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويواصل أنشطة تجارية عابرة للحدود في أوغندا. |
Since these threats are transnational, responses to them must also be forged across borders. | UN | ولما كانت هذه التهديدات عابرة للحدود الوطنية، يجب التعامل معها بإجراءات هي أيضا عابرة للحدود الوطنية. |
trans-boundary PES initiatives may be more difficult to develop and implement. | UN | وقد يكون وضع وتنفيذ مبادرات عابرة للحدود بشأن نظام الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي أكثر صعوبة. |