The international community has the duty to cooperate to enable the States parties to fulfil those obligations. | UN | وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات. |
In response to the defiant behaviour by Israel, the occupying Power, the international community has a clear obligation to translate its position on illegal settlement building into effective measures. | UN | وإزاء السلوك المتحدي الذي تنهجه إسرائيل، السلطة القائمة بالإدارة، يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح بتجسيد موقفه بشأن بناء المستوطنات غير القانوني في تدابير عملية. |
The international community has a critical role to play here. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي دور هام في هذا المجال. |
Supporting countries emerging from conflict is a moral obligation and the responsibility of the international community. | UN | إن دعم البلدان الخارجة من الصراعات واجب أخلاقي ومسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي. |
Providing security is a responsibility of Governments and of the international community as a whole. | UN | وتوفير الأمن مسؤولية تقع على عاتق الحكومات وعلى عاتق المجتمع الدولي بأسره. |
The international community had an obligation to ensure that those aspirations were fulfilled. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام لضمان تحقيق تلك التطلعات. |
In the event of failure, the international community has a responsibility to protect in order to prevent genocide and ethnic cleansing. | UN | وفي حالة إخفاقها في ذلك، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحماية اتقاءً للإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
Pakistan believes that the international community has an obligation to ensure the successful implementation of the Bonn process. | UN | وتعتقد باكستان أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي الالتزام بضمان التنفيذ الناجح لعملية بون. |
Clearly, the international community has the shared obligation to make the world a more peaceful, prosperous and just place for all of us. | UN | وبوضوح، يقع على عاتق المجتمع الدولي تنفيذ التعهدات المشتركة بجعل العالم مكانا أكثر سلما ورخاء وعدلا لنا جميعا. |
We believe that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. | UN | ونرى أن على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ملزمة بأن يكثف جهوده للتوصل إلى حل سلمي ودائم لهذا الصراع. |
Collectively, the international community has a responsibility to persist. | UN | وعلى الصعيد الجماعي، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية المثابرة في هذا. |
The international community has both a moral and a legal obligation to hold accountable those who violate fundamental humanitarian norms. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي وقانوني لمساءلة أولئك الذين ينتهكون القواعد اﻹنسانية اﻷساسية. |
Clearly, the international community has a moral obligation to help the people of Liberia succeed in this endeavour, since the very thought of failure attending these exercises is, in itself, a nightmare. | UN | ومن الواضح، أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي بتقديم المساعدة لشعب ليبريا حتى ينجح في هذا المسعى، ﻷن فكرة الفشل بحد ذاتها في هذه العمليات تعتبر كابوسا. |
Therefore it is the full responsibility of the international community as a whole to tackle them. | UN | لذلك، فإن المسؤولية الكاملة عن التصدي لها تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره. |
Supporting countries emerging from conflict is a moral obligation and responsibility of the international community. | UN | إن دعم البلدان الخارجة من صراع التزام ومسؤولية أخلاقية على عاتق المجتمع الدولي. |
It is the responsibility of the international community to maintain this global common for the survival and livelihoods of future generations. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحفاظ على هذا المورد العالمي المشترك من أجل تأمين بقاء أجيال المستقبل وسبل رزقها. |
The international community had a clear obligation towards the indigenous peoples of the world. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح تجاه شعوب العالم الأصلية. |
The international community had an obligation to seek new and more effective means of cooperation and mutual assistance. | UN | وأضاف بأن على عاتق المجتمع الدولي التزاما في التماس وسائل جديدة وأكثر فعالية في التعاون والمساعدة المتبادلة. |
Although Lebanon would shoulder its part of the responsibility, it was primarily for the international community to carry this burden. | UN | ومع أن لبنان سيتحمل نصيبه من المسؤولية، إلاّ أن هذا العبء يقع بالدرجة الأولى على عاتق المجتمع الدولي. |
That responsibility falls both on the international community and on the Governments of the region. | UN | وتقع هذه المسؤولية على عاتق المجتمع الدولي وعلى عاتق حكومات المنطقة على حد سواء. |
It was important to remember that, while States themselves had the primary responsibility for the maintenance of security, the international community was also responsible if a State could not protect its own citizens. | UN | ومن المهم أن نتذكر أنه رغم أن المسؤولية الأولى عن صون الأمن تقع على عاتق الدول، فإن المسؤولية تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي إن لم تستطع الدولة حماية مواطنيها. |
In the face of this tragic situation, the international community bears the historical and moral responsibility of defending a State Member of the United Nations and preserving its independence, sovereignty, territorial integrity and enabling it to exercise its legitimate right of self-defence. | UN | وأمام هذه الحالة المأساوية تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تاريخية وأخلاقية بالدفاع عن دولة عضو في المنظمة الدولية والحفاظ على استقلالها وسيادتها ووحدة أراضيها، وحقها المشروع في الدفاع عن النفس. |
However, responsibility for the work of the Council lay not only with individual members but also with the international community as a whole. | UN | غير أن هذه المسؤولية لا تقع فقط على عاتق كل دولة على حدة ولكنها تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي ككل. |
It was the international community's responsibility to facilitate a Syrian-led dialogue to end the violence and bring about reconciliation. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تسهيل الحوار بقيادة سورية لإنهاء العنف وتحقيق المصالحة. |