And them ain't helpless women and children waiting for you. | Open Subtitles | أنهم ليسوا نساء أو أطفال عاجزين في أنتظار مساعدتك |
Blinding the victims leaves them helpless, lost, totally dependent. | Open Subtitles | عمى الضحايا يتركهم عاجزين تائهين, معتمدين عليه كليا |
Total number of unemployed women raising minors and persons disabled from childhood | UN | مجمـوع العاطـلات عن العمل اللواتي يربين قصرا وأشخاصا عاجزين منذ الطفولة |
Similarly, some staff members normally stationed outside Gaza were stranded in Gaza and were similarly unable to perform their normal tasks. | UN | كما تركت موظفين آخرين يوجد مقرهم عادة خارج غزة منقطعين داخل غزة وظلوا أيضا عاجزين عن القيام بمهامهم الاعتيادية. |
These are incapable people. They do not look after themselves. | Open Subtitles | . هؤلاء ناس عاجزين . هم لا يعتنون بأنفسهم |
We recognize that such a global treaty may not be achievable this year, but we are not powerless to act now. | UN | نحن نعترف بأن معاهدة عالمية مثل هذه قد لا يمكن بلوغها هذا العام، لكننا لسنا عاجزين عن التصرف الآن. |
People directly affected by conflicts and crises are not mere helpless victims. | UN | ذلك أن الأشخاص المتضررين مباشرة من النزاعات والأزمات ليسوا مجرد ضحايا عاجزين. |
People actually living in those regions find themselves helpless in the face of this and look to the international community for help. | UN | والواقع أن الأشخاص الذين يعيشون في تلك المناطق يجدون أنفسهم عاجزين أمام هذا الأمر ويتطلعون إلى المجتمع الدولي طلبا للمساعدة. |
Faced with a tragedy of such magnitude, the international community and the United Nations seem to us to be rather helpless. | UN | وفي مواجهة مأساة بهذه الضخامة يبدو لنا المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة عاجزين إلى حد ما. |
We're helpless in the end, so hurry or risk everything. | Open Subtitles | نحنُ عاجزين في النهاية ، لذا أسرع أو خاطر بكل شيء |
Because angry gods burned our young and we were helpless to stop them. | Open Subtitles | لأن الآلهة الغاضبة حرقوا صغارنا وكنا عاجزين عن الوقوف ضدهم |
Those who had become disabled or lost their lives in the service of the Organization did not deserve to have the discussion of matters affecting them postponed. | UN | فالذين أصبحوا عاجزين أو فقدوا حياتهم في خدمة المنظمة لا يستحقون أن تُرجأ بحث المسائل التي تؤثر فيهم، بهذا الشكل. |
The right to paid leave when children are sick or disabled is extremely important for working parents. | UN | والحق في الحصول على إجازة بأجر عندما يكون الأطفال مرضى أو عاجزين له أهمية بالغة بالنسبة للوالدين اللذين يعملان. |
Parents are eligible when they have reached the age of 65, or when they are disabled. Grandparents and | UN | ويحق للوالدين التمتع بالمعاش إذا كانا دون سن الخامسة والستين، أو إذا كانا عاجزين. |
However, the cost of membership in INTERPOL is prohibitive, so we remain unable to gain access to its expertise and resources. | UN | غير أننا نظرا لتكلفة عضوية الإنتربول الباهظة لا نزال عاجزين عن الحصول على ما لديها من دراية فنية وموارد. |
Young people, at the beginning of their life's path, are often unable to deal with such consequences. | UN | وغالبا ما يكون الشباب، في بداية حياتهم، عاجزين عن التعامل مع تلك العواقب. |
The Code of Civil Procedure had been amended to include a specific procedure for cases involving persons who were totally incapable of expressing their consent. | UN | وقد عُدِّل قانون الإجراءات المدنية ليشمل إجراء محددا يتعلق بالقضايا التي تتعلق بأشخاص عاجزين كليا عن إبداء موافقتهم. |
The Foundation continues to pay maintenance allowance of Nu.6000 per annum to individuals incapable of looking after themselves. | UN | وتواصل المؤسسة دفع علاوة نفقة قدرها 6000 نو في السنة لأفراد عاجزين عن العناية بأنفسهم. |
However, we are far from powerless to prepare for and mitigate the impact of disasters. | UN | غير أننا لسنا عاجزين إطلاقاً عن الاستعداد لآثار الكوارث والتخفيف منها. |
With its actions, Israel was trying to weaken the Palestinians in the hope that they would be rendered completely powerless in future negotiations with Israel. | UN | وتحاول إسرائيل من خلال هذه الأعمال إضعاف الفلسطينيين بأمل جعلهم عاجزين تماما عن إجراء مفاوضات مع إسرائيل في المستقبل. |
Today and later when we're incapacitated we'll still work without respite. | Open Subtitles | اليوم وفيما بعد، عندما نكون عاجزين سنظل نعمل بلا انقطاع |
If we look impotent in this situation, we'll only encourage more attacks. | Open Subtitles | ولو بدون عاجزين في هذا الموقف سنشجع المزيد من الهجمات علينا |
The rates of these benefits payable to disabled children, also the disabled who have been recognised as invalids before they were 24 years, including invalids since childhood, also persons who nurse them and mothers with many children, are also linked to the basic pension. | UN | ويرتبط بالمعاش التقاعدي الأساسي معدلات هذه الاستحقاقات المدفوعة إلى الأطفال المعاقين، وإلى المعاقين الذين تم الاعتراف بهم بوصفهم عاجزين قبل بلوغ سن الرابعة والعشرين، بما في ذلك المعاقون منذ الطفولة، والأشخاص الذين يتولون رعايتهم والأمهات المعيلات لعدد كبير من الأطفال. |
In several instances, the victims were not able to quantify the number of persons killed, but described the annihilation of entire villages. H. Detainees | UN | وكان الضحايا، في أغلب الحالات، عاجزين عن تحديد عدد الأشخاص الذين قتلوا، إلا أنهم وصفوا إبادة قرى بكاملها. |