However, it is generally believed that the response has been below what was required, especially in Western Europe. | UN | غير أنّه يُعتقد بوجه عام أن المجابهة كانت دون المستوى اللازم، ولا سيما في أوروبا الغربية. |
Based on the evidence, the Panel finds that, in general, possibilities of duplication have been appropriately addressed and accounted for by KOC. | UN | واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق بوجه عام أن شركة نفط الكويت قد قامت بتناول ومراعاة احتمالات الازدواج على نحو مناسب. |
It was generally felt that the signatory's intention might not be easily ascertained in concrete situations. | UN | وارتأى الفريق بوجه عام أن نية الموقّع قد لا يتم التأكد منها بسهولة في حالات محددة. |
The poll itself was generally considered to have been conducted in an orderly fashion, but with reports of irregularities in several polling stations. | UN | ورئي بوجه عام أن الانتخابات نفسها قد جرت بصورة منظمة، لكن وردت تقارير عن حدوث مخالفات في عدد من مراكز الاقتراع. |
Volunteer work activities in general tend to strengthen community ties and improve the quality of life across generations. | UN | ومن شأن أنشطة العمل التطوعي بوجه عام أن تعزز الروابط المجتمعية وتحسن نوعية الحياة عبر الأجيال. |
It was generally felt that that proposal would lead to enhanced transparency and predictability in the application of the draft convention. | UN | وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية. |
It was generally felt that GEO-4 strengthened the position of UNEP as the leading environment agency within the United Nations. | UN | وقد رؤي بشكل عام أن التقرير دعم موقف اليونيب بوصفه الوكالة البيئية الرائدة داخل الأمم المتحدة. |
Lastly, and in a general sense, it is our overall feeling that the resolution will not be conducive to the aim of relaunching the Middle East peace process. | UN | أخيرا، وعلى وجه العموم، لدينا شعور عام أن القرار لن يكون مؤاتيا لإعادة إطلاق عملية السلام. |
The general view was that higher-level approval for the cases specified in the subparagraph would be required given their exceptional nature. | UN | ورُئي بشكل عام أن موافقة جهة أعلى في الحالات المحدّدة في الفقرة الفرعية ضرورية بالنظر إلى طابعها الاستثنائي. |
However, it is generally believed that the response has been below what was required because the effects of the crisis have continued to unfold. | UN | غير أن من المعتقد بوجه عام أن الاستجابة كانت دون ما هو مطلوب، حيث آثار الأزمة مستمرة في الاتساع. |
It was common knowledge that most violence against women was committed by someone close to them. | UN | ومن المعروف بشكل عام أن معظم العنف الموجه ضد النساء يرتكبه أشخاص قريبون منهن. |
This spells out that people generally perceive the government to be performing better at the key issues. | UN | وهذا يدل على أن السكان يعتقدون بشكل عام أن أداء الحكومة كان أفضل بالنسبة للقضايا الرئيسية. |
Was that really the case? Generally, that task would be entrusted to the judiciary rather than to a political body. | UN | فهل الأمر كذلك حقيقة؟ لقد جرت العادة بوجه عام أن تعهد هذه المهمة إلى الهيئة القضائية وليس إلى هيئة سياسية. |
It is commonly agreed that the licensing of intellectual property generally has beneficial effects. | UN | ومن المتفق عليه بوجه عام أن الترخيص بالملكية الفكرية تترتب عليه،عموماً، آثار مفيدة. |
In general, it was felt that the contribution to capacity-building was not commensurate with the costs involved. | UN | وارتئي بوجه عام أن الإسهام في بناء القدرات لا يتناسب مع التكاليف المتكبّدة. |
Generally speaking, he hoped that the State party would verify the compatibility of all its legislation, including the Constitution, with the provisions of the Covenant. | UN | ويود، بشكل عام أن تتحقق الدولة الطرف من تطابق مجموع تشريعها، بما فيه الدستور، مع أحكام العهد. |
It is widely recognized that most of the changes going on are caused by the phenomenon of globalization. | UN | ومن المعترف به بشكل عام أن معظم التغيرات الجارية ترجع إلى ظاهرة العولمة. |
Greenhouse gas (GHG) emissions in general are not expected to begin to increase in the near term, and are likely to remain substantially below the levels of Bulgaria's base year of 1988. | UN | ولا ينتظر بوجه عام أن تبدأ انبعاثات غازات الدفيئة في الزيادة على المدى القريب، ومن المرجح أن تظل منخفضة على نحو ملموس عن مستويات سنة اﻷساس لبلغاريا وهي سنة ٨٨٩١. |