These types of programmes help families to overcome the burden of care and strengthen family ties. | UN | وتساعد هذه البرامج بأنواعها الأسر على تحمل عبء الرعاية وتعزيز الروابط الأسرية. |
Women also bear the burden of care as they are the key service providers in the home based care programme. | UN | وتتحمل المرأة أيضا عبء الرعاية نظرا لأنها المقدم الرئيسي للخدمة في برنامج الرعاية البيتية. |
The government in collaboration with civil society organisations has initiated support programmes that reduce the burden of care and support on women. | UN | ووضعت الحكومة، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، برامج دعم تخفف عبء الرعاية والدعم الواقع على المرأة. |
Even when not infected themselves, they often carry a heavy care burden. | UN | وحتى عندما لا تكون المرأة هي المصابة، فإن عبء الرعاية الثقيل غالباً ما يقع على كاهلها. |
It was also noted that the burden of caring is unequally shared between women and men. | UN | ولوحظ أيضا أن عبء الرعاية على عاتق النساء والرجال ليس متكافئا. |
Even so, there are stories from every province in the Anglican Communion that speak to the burden of care falling disproportionately on women and girls. | UN | ومع ذلك، ثمة قصص من كل أبرشية في الطائفة الأنغليكانية تتحدث عن عبء الرعاية المفرط الملقى على عاتق النساء والفتيات. |
The scourge of HIV and other diseases and disability caused, inter alia, by war and the long-term effects of famine have created an increasing burden of care. | UN | ويتزايد عبء الرعاية بسبب كارثة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض وأوجه الإعاقة الناتجة عن أمور من بينها الحرب والآثار الطويلة الأجل للمجاعة. |
The burden of care falls on households and women. | UN | ويقع عبء الرعاية على عاتق الأسر والنساء. |
Study the burden of care on young people; and provide specific support for young caregivers. | UN | :: دراسة عبء الرعاية الواقع على صغار السن؛ وتقديم دعم محدد لمقدمي الرعاية من صغار السن. |
This is a positive step towards reducing the burden of care on women. | UN | ويشكل هذا خطوة إيجابية نحو تخفيف عبء الرعاية الذي تتحمله المرأة. |
The heavy burden of care that is often placed on caregivers, in particular women, needs to be addressed. | UN | وهناك حاجة الى تناول عبء الرعاية الثقيل الذي يلقى به غالبا على عاتق مقدمي الرعاية، ولا سيما المرأة. |
The heavy burden of care that is often placed on caregivers, in particular women, needs to be addressed. | UN | وهناك حاجة الى تناول عبء الرعاية الثقيل الذي يلقى به غالبا على مقدمي الرعاية، ولا سيما المرأة. |
This is because the burden of care is disproportionately placed on women as health systems are insufficiently financed. | UN | والسبب في هذا هو أن عبء الرعاية يقع بصورة غير متناسبة على المرأة نظراً لأن النظم الصحية ليست ممولة بالقدر الكافي. |
Since the health policies in some countries emphasize community-based care for such problems, the burden of care is increasingly shifted from institutions to the female members of the urban households. | UN | ولما كانت السياسات الصحية في بعض البلدان تشدد على الرعاية على مستوى المجتمع المحلي بالنسبة لهذه المشاكل، فإن عبء الرعاية ينتقل بصورة متزايدة من المؤسسات إلى اﻹناث من أفراد اﻷسر المنزلية الحضرية. |
It has resulted in a strain on the health system and infrastructure such that women now bear the burden of care due to their socially ascribed care and nurturing roles. | UN | وقد أدى ذلك إلى حدوث ضغط على النظام الصحي وهياكله الأساسية بحيث إن المرأة اليوم تتحمل عبء الرعاية بسبب الأدوار التي ينسبها إليها المجتمع في مجال الرعاية والتنشئة. |
:: The cost of HIV within a family also affects women disproportionately, as the burden of care usually falls on them. | UN | :: كما تضر التكاليف الناجمة عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أسرة ما بالمرأة بصورة غير متكافئة، لأن عبء الرعاية الصحية غالبا ما يقع عليها. |
In any case, the care provided by outside help, whether it is financed totally or only partially by social security, does not take the place of the family in the care of the elderly person, but only eases its burden of care. | UN | ومهما يكن اﻷمر، فإن الرعاية المقدمة من مصادر خارجية، سواء كانت ممولة بصفة كاملة أو جزئية من الضمان الاجتماعي، لا تحل محل اﻷسرة في رعاية المسنين وإنما تخفف عنها عبء الرعاية ليس إلا. |
Ms. Dhar noted that, with the population continuing to age, the unpaid care burden would rise. | UN | وأشارت السيدة دار إلى أن عبء الرعاية غير المسدد سيرتفع مع استمرار شيخوخة السكان. |
Thus, 6-year old children start entering primary schools, which double the care burden of their mothers. | UN | ولذلك، صار الأطفال يلتحقون بالمدرسة الابتدائية في سن السادسة مما يضاعف عبء الرعاية على كاهل الأمهات. |
Ensure gender sensitive work environment and share the care burden of women through cultural transformation. | UN | تأمين بيئة عمل تراعي الفوارق بين الجنسين والمشاركة في عبء الرعاية الذي تتحمله النساء عن طريق التحول الثقافي. |
In HIV/AIDS-affected countries, young women bore the burden of caring for members of their households. | UN | وفي البلدان المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حملت النساء عبء الرعاية لأعضاء أسرهن. |
World Youth Alliance therefore stresses that the family as a whole, including its male members, must be enabled to participate in and share the burden of caregiving. | UN | ويؤكد الاتحاد العالمي للشباب بالتالي أنه يجب تمكين الأسرة ككل، بمن في ذلك أعضاؤها الذكور، من المشاركة وتحمّل قسم من عبء الرعاية. |