ويكيبيديا

    "عبء العمل في القسم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • workload of the Section
        
    • workload in the Section
        
    • the workload
        
    The workload of the Section is directly related to the number of staff administered by Headquarters. UN ويرتبط عبء العمل في القسم ارتباطا مباشرا بعدد الموظفين الذين تُدار شؤونهم من المقر.
    The workload of the Section is directly related to the number of staff administered by Headquarters. UN ويرتبط عبء العمل في القسم ارتباطا مباشرا بعدد الموظفين الذين يدير المقر شؤونهم.
    The workload of the Section is directly related to the number of staff administered by Headquarters. UN ويرتبط عبء العمل في القسم ارتباطا مباشرا بعدد الموظفين الذين تُدار شؤونهم في المقر.
    The workload of the Section is directly related to the number of staff administered by Headquarters. UN ويرتبط عبء العمل في القسم ارتباطا مباشرا بعدد الموظفين الذين تُدار شؤونهم من المقر.
    Owing to the increased workload in the Section and the requirement to strengthen management and oversight, it is proposed that a post of Chief of Section be established at the P-4 level. UN ونظرا لتزايد عبء العمل في القسم وضرورة تعزيز الإدارة والرقابة، يُقترح إنشاء وظيفة لرئيس القسم برتبة ف-4.
    In addition, documents for translation were outsourced, and freelance revisers were recruited to alleviate the heavy workload of the Section. UN وبالإضافة إلى ذلك تمت الاستعانة بمصادر خارجية لإنجاز الوثائق المترجمة مع توظيف المراجعين العاملين لحساب الذات لتخفيف عبء العمل في القسم المذكور.
    166. On the basis of the reconfiguration of the air fleet, the workload of the Section will be reduced. UN 166 - واستناداً إلى إعادة تشكيل الأسطول الجوي، سينخفض عبء العمل في القسم.
    At the same time, the workload of the Section has been increasing steadily, primarily in connection with the establishment of UNAMID and MINURCAT. UN وفي نفس الوقت، ما فتئ عبء العمل في القسم يزداد بشكل مطرد، وهو ما يرتبط أساسا بإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    451. With regard to the Investigations Section, the view was expressed that it was difficult to measure in advance the workload of the Section. UN ١٥٤ - وفيما يتعلق بقسم التحقيقات، أعرب عن رأي مفاده أنه كان من الصعب تقدير عبء العمل في القسم سلفا.
    451. With regard to the Investigations Section, the view was expressed that it was difficult to measure in advance the workload of the Section. UN ١٥٤ - وفيما يتعلق بقسم التحقيقات، أعرب عن رأي مفاده أنه كان من الصعب تقدير عبء العمل في القسم سلفا.
    98. It is expected that there will be a surge in the workload of the Section to cope with the increased number of trials and appeals cases. UN ٨٩ - يتوقع أن تحدث طفرة في عبء العمل في القسم تتواكب مع الزيادة في عدد المحاكمات وحالات الطعــون.
    Since then, there has been a manifold increase in the workload of the Section, with the additional workload being absorbed within the existing authorized resources of the Section. UN لكن عبء العمل في القسم قد زاد أضعافا عديدة منذ ذلك الحين واستوعب عبء العمل الإضافي باستخدام الموارد الحالية المأذون بها للقسم.
    The workload of the Section in the past year in terms of provision of one-to-one individual and group counselling services, as well as phone and e-mail counselling, has increased. UN وقد ازداد عبء العمل في القسم في العام الماضي فيما يتعلق بتوفير خدمات المشورة لكل حالة على حدة أو بطريقة جماعية، وكذلك المشورة التي تقدم بالهاتف والبريد الإلكتروني.
    Owing to the start-up and expansion of peacekeeping missions, the workload of the Section has steadily increased and it is therefore proposed to continue the three general temporary assistance positions. UN ونظرا لبدء العمل في بعثات حفظ السلام والتوسع فيها، ازداد عبء العمل في القسم زيادة مطردة، ولذا فإنه يقترح استمرار 3 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة.
    During 2006/07, the workload of the Section increased to an unprecedented level with the substantial and complex expansion of UNIFIL and the establishment of a new mission in Timor-Leste. UN وخلال الفترة 2006-2007، زاد عبء العمل في القسم وبلغ مستوى غير مسبوق مع التوسعة الكبيرة والمعقدة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإنشاء بعثة جديدة في تيمور - ليشتي.
    Two of the three posts requested are proposed for conversion from positions funded from general temporary assistance for 2007/08, in view of the increased workload of the Section. UN ويقترح تحويل وظيفتين من أصل الوظائف الثلاث المطلوب تحويلها من الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة للفترة 2007/2008 بالنظر إلى زيادة عبء العمل في القسم.
    In addition, until their final disposition in June 1999, the interlocutory appeals filed in the matters of Kanyabashi, Nsengiyumva and Barayagwiza have generated a flow of documents that has increased the workload of the Section substantially. UN وإضافة إلى ذلك، فإلى أن جرى البت نهائيا في قضاياهم في وقت سابق من هذا العام في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٩ ولدت عمليات الطعون العارضة المقدمة في قضايا كانياباشي، وانسينغيومفا، وباراياغويزا سيلا متدفقا من الوثائق زاد من عبء العمل في القسم إلى حد كبير.
    The Advisory Committee notes that those functions were approved under general temporary assistance for 2007/08 and that it is now proposed that they be converted to posts in view of the increase in the workload of the Section related to processing UNAMID and UNIFIL claims. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المهام قد أُقرت في إطار المساعدة العامة المؤقتة للفترة 2007/2008 ويُقترح الآن تحويلها إلى وظائف في ضوء الزيادة الحاصلة في عبء العمل في القسم فيما يتعلق بتجهيز مطالبات العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    In addition, the workload with regard to IMIS support requests from the movement of staff arising from more mobility in the field will increase the workload in the Section. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حجم العمل فيما يتعلق بطلبات دعم النظام المتكامل الناتج عن زيادة حركة الموظفين الناشئة عن زيادة تنقل الموظفين في الميدان سيزيد من عبء العمل في القسم.
    Describing the current staffing problem and the growing workload in the Section, she invited the Committee to consider the situation as an opportunity to review, overhaul and modernize the system and methods used in processing applications and in the quadrennial reports review, and to consider a greater use of new information technology. UN وقالت في معرض وصفها للمشكلة الحالية المتعلقة بملاك الموظفين وتزايد عبء العمل في القسم أنها تدعو اللجنة إلى اعتبار هذه الحالة بمثابة فرصة لاستعراض وإصلاح وتحديث النظام والأساليب المستخدمة في البت في الطلبات، وفي استعراض تقارير السنوات الأربع، والنظر في إمكانية زيادة الاستعانة بتكنولوجيا المعلومات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد