ويكيبيديا

    "عبر القرون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • over the centuries
        
    • over centuries
        
    • throughout the centuries
        
    • through the centuries
        
    • for centuries
        
    • through the ages
        
    • across the centuries
        
    • centuries to
        
    • through centuries
        
    over the centuries, throughout the world, many epidemics have been directly linked to the quality of water. UN ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه.
    It's associated with the grand rite, a ritual of death attributed to witches over the centuries. Open Subtitles انها تترافق مع الطقوس الكبرى طقوس الموت خاصة بالسحرة عبر القرون
    This valuable pool of traditional forest-related knowledge has grown and has been safeguarded from generation to generation over centuries. UN وقد نما هذا المستودع القيِّم للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وجرت صيانته من جيل إلى جيل عبر القرون.
    Numerous examples throughout the centuries have proved that cultural exchange is beneficial for all involved. UN وهناك أمثلة لا تُعد ولا تحصى عبر القرون تثبت أن التبادل الثقافي مفيد لكل المشاركين فيه.
    because, through the centuries, fate has chosen right her purity. Open Subtitles لأن ، عبر القرون ، قام القدر باختيار نقائها
    Interconnected human activity on a worldwide scale has existed for centuries. UN فقد وجد النشاط اﻹنساني المترابط على نطاق العالم عبر القرون.
    The Dark Lord has taken on various forms over the centuries, but always by choice. Open Subtitles عبر القرون ملك الظلام قد أتخذ أشكالاً شتى.. لكن بأختياره دائماً.
    Local legend says Typhon is still inside and has been behind all of the volcano's eruptions over the centuries. Open Subtitles تقول الأساطير المحلية أن التيفون لا يزال محبوسا بالداخل و هو السبب في كل ثورات البركان عبر القرون
    Every man who has rotted here over the centuries has looked up to the light and imagined climbing to freedom. Open Subtitles جميع من سُجن هنا عبر القرون تطلّع إلى النور وتصوّر نفسه يتسلق نحو الحرية.
    over the centuries, they were dispersed by wars, sold off by thieves like you. Open Subtitles توزعت عبر القرون بسبب الحروب سرقت مِن قِبل اللصوصِ أمثالك
    He's been corrected many times, over the centuries by the world's finest geographers. Open Subtitles قام أفضل الجغرافيين بتصحيح فرضياته عدة مرات عبر القرون
    For example, over the centuries Governments of the Netherlands have made massive investments in the dyke and canal infrastructure which provides protection for cities and agricultural regions far from the locations where the investments have actually been made. UN فعلى سبيل المثال، قامت حكومات هولندا عبر القرون باستثمارات ضخمة في مشاريع البنية الأساسية للسدود والقنوات التي توفر الحماية للمدن والمناطق الزراعية البعيدة عن المواقع التي شملتها تلك الاستثمارات.
    Today, those perennial Powers have the moral obligation to indemnify our countries for the damage that they inflicted on us over centuries. UN وعلى تلك القوات الدائمة، اليوم، واجب أدبي بتعويض بلداننا عما ألحقته بنا من أضرار عبر القرون.
    Poland is a country that has struggled over centuries for its own freedom and that of others. UN وبولندا بلد ناضل عبر القرون من أجل حريته وحرية اﻵخرين.
    Indigenous knowledge has accumulated over centuries through empirical observations and interactions with the environment. UN وقد تراكمت معارف الشعوب الأصلية عبر القرون من خلال الملاحظات والتفاعلات التجريبية مع البيئة.
    The only historical parallels reside in the similarities between the struggles of peoples everywhere throughout the centuries against oppression and injustice. UN والتوازي التاريخي الوحيد يكمن في أوجه التشابه بين كفاحات الشعوب في كل مكان عبر القرون ضد القهر والظلم.
    27. A thought should be given to all the victims of the constant attacks by men against their fellow men, throughout the centuries to the present day. UN 27- ولا بد من الوقوف وقفة إجلال لجميع ضحايا اعتداءات الإنسان الدائمة على الإنسان عبر القرون وحتى يومنا هذا.
    throughout the centuries the Azerbaijani nation, according to its historical traditions and national features, has respected the elderly people, has taken care of them and appreciated their role as significant genetic resources in protecting spiritual values and transmitting them to the next generations. UN إن الأمة الأذربيجانية ظلت عبر القرون وطبقا لعاداتها التاريخية وآثارها الوطنية تكُن احتراما خاصا للمسنين وتمنحهم الرعاية وتقدر أدوارهم كمصدر حيوي مهم لحماية القيم الروحية ونقلها إلى الأجيال التالية.
    Indeed, it has contributed to that end through the centuries during war and peace. UN ولقد ساهمت بالفعل في تحقيق هذه الغاية عبر القرون وفي أوقات الحرب والسلم.
    A city that will be remembered for centuries as a cynosure of innovation and artistry. Open Subtitles مدينة سيتم تذكرها عبر القرون كقبلة للمخترعين والفنانين.
    6. Requests Member States to coordinate and intensify their efforts in the various international fora to prevent the implementation of the Israeli scheme for partitioning the Ibrahimi Mosque in AlKhalil, to ensure access to it for Muslim worshippers and preserve the integrity of the Ibrahimi Enclosure as a Mosque for Muslims only as it has been through the ages. UN 7 - يطلب من الدول الأعضاء تنسيق وتكثيف جهودها في مختلف المحافل الدولية من أجل منع تنفيذ مخطط إسرائيل الخاص بتقسيم المسجد الإبراهيمي في مدينة الخليل والسماح للمصلين المسلميـن بدخولـه، والحفاظ على الحرم الإبراهيمي باعتباره مسجداً خاصاً بالمسلمين كما كان عبر القرون.
    This man is staring at us from across the centuries... a ghost preserved by light. Open Subtitles هذا الرجل يحدق إلينا عبر القرون شبح حُفظ بالضوء
    Because it's my family luck over centuries to get repeatedly fucked up the ass. Open Subtitles لكنه حظ عائلتي عبر القرون أن يتضاجعوا بإستمرار من مؤخراتهم
    Sailors carrying treasures across oceans, through centuries. Open Subtitles بحارة يحملون الكنوز عبر المحيطات عبر القرون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد