ويكيبيديا

    "عبر المنطقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • across the region
        
    • through the area
        
    • through the region
        
    • across the area
        
    • by way of the
        
    • crossing the area
        
    • through the zone
        
    This accomplishment involves the formulation of local Millennium Development Goal profiles and action plans in selected cities across the region UN ويشمل هذا الإنجاز صياغة مخططات وخطط عمل محلية تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية في بعض المدن المختارة عبر المنطقة.
    Our goal was to strengthen the linkages between health and development responses across the region. UN كان هدفنا يتجلى في تعزيز الصلة بين الصحة ومبادرات التنمية عبر المنطقة.
    The Force assisted the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and the passage of persons through the area of separation. UN وكانت القوة تساعد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور اﻷشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    UNDOF assisted the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and the passage of persons through the area of separation. UN وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات للبريد ولمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    Pacific Forum island leaders also reiterated continuing serious concerns over the shipment of radioactive materials through the region. UN أعاد زعماء جزر المنتدى أيضا التأكيد على استمرار شواغلهم الجدية إزاء نقل المواد المشعة عبر المنطقة.
    Transnational criminal groups were constantly trying to open up operational channels for the transfer of narcotic drugs through the region. UN وتسعى الجماعات الإجرامية عبر الوطنية باستمرار إلى فتح قنوات عملية لنقل المخدرات عبر المنطقة.
    Provision of 50 periodic secure escorts for passage, supervised by the International Committee of the Red Cross, of persons across the area of separation for humanitarian purposes UN توفير 50 حراسة أمنية بشكل دوري لمرور أشخاص عبر المنطقة الفاصلة لأغراض إنسانية، وذلك بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    across the region, further weakening of revenue prospects could lead to declining government budgetary spending. UN وقد تؤدي مواصلة إضعاف آفاق الإيرادات عبر المنطقة إلى تراجع الإنفاق من الميزانيات الحكومية.
    Knowledge-sharing and peer learning networks should be promoted across the region. UN ويجب تعزيز شبكات تقاسم المعلومات والتعلم من الأقران عبر المنطقة دون الإقليمية والإقليم.
    Recent years have seen a re-emergence of these features across the region. UN وشهدت السنوات الأخيرة بروز تلك الظواهر مجدداً عبر المنطقة.
    The situation continues to impede the ability of United Nations staff to move across the region. UN ولا يزال الوضع يعرقل قدرة موظفي الأمم المتحدة على التحرك عبر المنطقة.
    His Government's Green Mobilization Project was expected to boost agriculture, industry and transport should lead to investment in development and, in particular, water resources, across the region. UN ومن المتوقع أن يؤدي مشروع النفرة الخضراء الذي تنفذه حكومة بلده إلى تشجيع الزراعة والصناعة والنقل وإلى الاستثمار في التنمية، وبخاصة تنمية الموارد المائية، عبر المنطقة.
    On an exceptional basis, UNDOF facilitated the transfer of 4,028 tons of apples through the area of separation from the Israeli side to the Syrian side. UN وقامت القوة على أساس استثنائي بتسهيل نقل 028 4 طنا من التفاح عبر المنطقة الفاصلة بين الجانب الإسرائيلي والجانب السوري.
    The terrorists exploded this device as a vehicle carrying a group of Israeli civilian workers was passing through the area. UN وفجّر الإرهابيون هذه العبوة أثناء مرور مركبة تُقل مجموعة من العمال المدنيين الإسرائيليين عبر المنطقة.
    17. The Force continued to assist ICRC with the passage of civilians through the area of separation. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسير مرور المدنيين عبر المنطقة الفاصلة.
    UNDOF assisted the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and the passage of persons through the area of separation. UN ١٢ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    They called on those States engaging in these activities to accept full responsibility and liability for compensation for any damage that may result, directly or indirectly, from the transport of radioactive material through the region. UN ودعوا تلك الدول التي تقوم بهذه النشاطات إلى قبول مسؤولياتها الكاملة ومسؤولياتها القانونية عن التعويض عن أي ضرر قد ينتج، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن نقل المواد المشعة عبر المنطقة.
    For obvious reasons, we object very strongly to this development and earnestly hope that there will be no more such shipments through the region. UN وإننا ﻷسباب واضحة نعارض بكل شدة هـــذا التطور ونرجو رجــاء حارا ألا يجري إرسال المزيد من هذه الشحنات عبر المنطقة.
    17. Further listings in this area could disrupt the ability of the Taliban to move large amounts of money through the region. UN 17 - ويمكن لزيادة عمليات الإدراج في القائمة في هذا المجال تعطيل قدرة طالبان على نقل مبالغ كبيرة من المال عبر المنطقة.
    Provision of 50 periodic secure escorts for passage, supervised by the International Committee of the Red Cross, of persons across the area of separation for humanitarian purposes UN توفير50 مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    :: Provision of 50 periodic secure escorts for passage, supervised by ICRC, of persons across the area of separation for humanitarian purposes UN :: توفير 50 عملية حراسة أمـنـيـة دورية لمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة الذي تجريه لجنة الصليب الأحمر الدولية لأغراض إنسانية
    All of the violations in question were committed by way of the demilitarized zone in which UNIKOM is stationed. One of UNIKOM's primary responsibilities is to monitor such hostile military operations and to report them and endeavour to halt them immediately. UN وقد تمت جميع هذه الخروقات عبر المنطقة منزوعة السلاح التي تتمركز فيها اليونيكوم والتي من أولى مسؤولياتها رصد هذه العمليات العسكرية العدائية والإبلاغ عنها والعمل على وقفها الفوري.
    The Force will continue to secure and provide escorts for the passage of civilians crossing the area of separation conducted by ICRC for humanitarian purposes. UN وستواصل القوة تأمين المدنيين ومرافقتهم أثناء مرورهم عبر المنطقة الفاصلة، بتنظيم من لجنة الصليب الأحمر الدولية، للأغراض الإنسانية.
    Despite the actions taken by UNOCI to prevent infiltration through the zone of confidence, on 6 November, large numbers of FANCI troops moved across the zone and clashed with military elements of the Forces nouvelles in Sakassou, south of Bouaké, and in the north-east of Bouaké. UN ورغم الإجراءات التي اتخذتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للحيلولة دون التسلل عبر منطقة الثقة، فإن أعداداً كبيرة من جنود قوات الجيش الوطني الإيفواري تحركت عبر المنطقة واصطدمت بعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة في ساكاسو، جنوب بواكي، وفي شمال غرب بواكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد